Yorkshire Dialek
Het jy geweet dat 1 Augustus Yorkshire-dag is? Om dit te vier, het ons gedink ons sal 'n paar wonderlike Yorkshire-woorde en -frases met jou deel.
Baie van die Yorkshire-dialek het sy wortels in Oud-Engels en Oudnoors, en word Broad Yorkshire of Tyke genoem. Nogal verwarrend, iemand wat in Yorkshire gebore en getoë word, word ook 'n tyke genoem.
Voorbeelde van die Yorkshire-dialek kan gevind word in literêre werke soos 'Wuthering Heights' deur Emily Bronte en Charles Dickens se roman 'Nicholas Nickleby' . Die leser sal oplet dat in Broad Yorkshire, 'ye' , ' thee ' en ' jy ' gebruik word in plaas van 'jy' en die woord 'die ' word verkort tot t' .
Baie mense wat nie van God's Own County kom nie, sal die Yorkshire-dialek as, sal ons sê, 'n bietjie saai beskou. Inderdaad, dit lyk of die woorde hulself leen tot 'n Les Dawson-styl van aflewering.
'Owt and Nowt
Twee woorde wat baie in Yorkshire gebruik word, wat iets beteken en niks. Hulle word tradisioneel uitgespreek om met 'oat' eerder as 'uit' te rym, byvoorbeeld ' Yah gooid fur nowt ' (jy is goed vir niks). Die ou Yorkshire-uitdrukking, " If there's owt for nowt, I'll be there with a barrow " blyk die indruk te dra wat sommige mense van Yorkshire-mense het, dat hulle versigtig of strak is, met hul geld. Soos die 'Yorkshireman's Motto' lui:
'Ear all, see all, say nowt;
Eet alles, eet alles, betaal nou;
En as ivver tha owt fer nowt –
Allus doen dit fer thissen.
(Hoor alles, sien alles, sê niks; eet alles, drink alles, betaal niks, en as jy ooit iets verniet doen, doen dit altyd vir jouself).
Sien ook: Meer kinderrympies'Appen
Hierdie woord sal baie bekend wees aan aanhangers van Emmerdale, as 'n gunsteling uiting deur die meeste van die karakters in die vroeë dae van die sepie, in die besonder Amos Brealry en Annie Sugden. Dit beteken 'miskien' of 'moontlik' en word dikwels voorafgegaan deur ' Aye '(ja) soos in ' Aye, 'appen '. Ander nuttige Yorkshire-frases sluit in ' Appen dis dit ' (dit is moontlik waar) en ' Appen as not an maybe ' (jy is waarskynlik reg).
Sien ook: Berry Pomeroy Castle, Totnes, Devon'Eee by gum
Nee, dit is nie net brabbeltaal nie, dit beteken eintlik iets, alhoewel daar geen direkte vertaling is nie. Dit beteken iets soos 'Gosh!', 'Cor', 'Oh my God' of 'By gum'.
Nee dan
Dit word dikwels gehoor wanneer vriende groet mekaar en word soos 'n toevallige 'hallo' of 'hi' gebruik. Nog 'n manier om hallo te sê in Yorkshire is ' Eh up '.
Middlin', Nobbut Middlin', Fair t' Middlin'
Weereens, dit is uitdrukkings met geen presiese vertaling nie. Dikwels gehoor in antwoord op die vraag ' Oo doen ' (Hoe gaan dit met jou), 'middlin' of 'fair t'middlin' sou 'Ek is ok' beteken. 'Nobbut middlin' beteken minder as middlin', dus meer soos 'netgoed'.
Middlin' moet nie verwar word met middin wat verwys na 'n modderhoop, rommelhoop of selfs die buite-toilet!
So byvoorbeeld:
Nee dan, 'hoe doen? – Nobbut middlin’.
Nou is jy vlot in Yorkshire!