Dialecto de Yorkshire
¿Sabías que el 1 de agosto es el Día de Yorkshire? Para celebrarlo, hemos pensado en compartir contigo algunas palabras y frases geniales de Yorkshire.
Gran parte del dialecto de Yorkshire tiene sus raíces en el inglés antiguo y el nórdico antiguo, y recibe el nombre de Broad Yorkshire o Tyke. De forma un tanto confusa, a alguien nacido y criado en Yorkshire también se le llama tyke.
Ver también: El nacimiento del SNSSe pueden encontrar ejemplos del dialecto de Yorkshire en obras literarias como "Cumbres Borrascosas", de Emily Bronte, y la novela de Charles Dickens "Nicholas Nickleby". El lector se dará cuenta de que en Broad Yorkshire, 'ye' , ' thee y tú en lugar de "usted" y la palabra "el" se acorta a t' .
Mucha gente que no es del condado de Dios considerará el dialecto de Yorkshire como, digamos, un poco lúgubre De hecho, las palabras parecen prestarse al estilo de Les Dawson.
Owt y Nowt
Dos palabras muy utilizadas en Yorkshire, que significan algo y nada. Tradicionalmente se pronuncian rimando con 'oat' (avena) en lugar de 'out' (fuera), por ejemplo ' Yah gooid fur nowt ' (no sirves para nada). La vieja expresión de Yorkshire, " Si hay algo a cambio de nada, estaré allí con una carretilla. "parece confirmar la impresión que algunas personas tienen de los habitantes de Yorkshire, que son cuidadosos, o tacaños, con su dinero. Como dice el 'Lema del Yorkshireman':
Oírlo todo, verlo todo, no decir nada;
Come todo, cena todo, no pagues nada;
Y si ivver tha hace owt fer nowt -
Allus do it fer thissen.
(Oídlo todo, vedlo todo, no digáis nada; comedlo todo, bebedlo todo, no paguéis nada, y si alguna vez hacéis algo por nada, hacedlo siempre por vosotros mismos).
Appen
Esta palabra les resultará muy familiar a los seguidores de Emmerdale, ya que era una de las expresiones favoritas de la mayoría de los personajes de los primeros días de la serie, en particular Amos Brealry y Annie Sugden. Sí (sí) como en ' Aye, 'appen Otras frases útiles de Yorkshire son ' Appen eso es todo ' (que posiblemente sea cierto) y ' Appen as not an maybe ' (probablemente tenga razón).
'Eee por chicle
Ver también: Yorkshire PuddingNo, no es un galimatías, sino que significa algo, aunque no hay traducción directa. Significa algo así como "¡Caramba!", "Cor", "Dios mío" o "Por chicle".
No, entonces
A menudo se oye cuando se saludan amigos y se utiliza como un "hola" casual. Otra forma de decir hola en Yorkshire sería ' Eh arriba '.
Middlin', Nobbut Middlin', Fair t' Middlin'
De nuevo, se trata de expresiones sin traducción exacta. A menudo se oyen en respuesta a la pregunta Ow do Nobbut middlin" significa menos que "middlin", más bien "just alright".
Middlin' no debe confundirse con middin que se refiere a un montón de estiércol, de basura o incluso al retrete exterior.
Así, por ejemplo:
No, entonces, ¿cómo? No, pero medio.
Ahora ya hablas Yorkshire con fluidez.