Викторианские слова и фразы
Что значит, когда ваш нос называют аквилинным? Хорошо ли жить в двух парах спины? Действительно ли салми - это то, что вы хотите есть?
Британский английский не претерпел значительных изменений с викторианской эпохи, поэтому и сегодня вы можете с относительной легкостью читать литературу XIX в. Однако из слов и выражений, широко употреблявшихся в викторианскую эпоху (в том числе многие из них имеют гораздо более древнее происхождение), значительная часть вышла из употребления, и знакомство с некоторыми из них позволяет получить увлекательное представление о жизни викторианской эпохи.и психологии.
Одной из областей, где викторианцы, казалось, имели богатый запас описаний, было описание лица, также называемое visage , лик или физ Этой областью они очень интересовались и считали, что определенные черты лица могут дать представление о характере. Некоторые из викторианских описаний были весьма комплиментарны, например Афинский рот или Глаз Кэрнгорма в романе Шарлотты Бронте "Джейн Эйр". Ваш нос можно описать как Роман (если бы там был высокий мост), Аквилин (как орел) или Кориолан (Но это лишь поверхностные описания, если вы почитаете произведения Диккенса и Теккерея, то вскоре убедитесь в богатстве описаний лиц, которые чаще всего некомплиментарны и отличаются невероятной изобретательностью. Одно дело, когда ваше лицо сравнивают с яблоком, но у одного бедного персонажа из "Битвы за жизнь" оно описано как "полосатое, как зима".Пожилому человеку в "Чьем-то багаже" повезло, что его описали как обладателя "приветливого лика старой ореховой скорлупы", а у Марли в "Рождественской песне" лицо "как у плохого омара в темном погребе".
Диккенс, безусловно, был королем в этом деле: кто бы не хотел, чтобы его лицо было описано им как "кривоногий кусок работы". Вы можете быть прощены, если подумаете, что он делал такие описания только персонажей своих книг, потому что в его нехудожественных произведениях есть столь же нелицеприятные описания людей, которых он встречал в реальной жизни. О купце, с которым он столкнулся, было сказано следующееу него "плоский и мягкий нос, как у последней новой клубники", а в рассказе знакомого женщина в булочной была описана как "маленькая жесткая старушка с льняными волосами, с неразвитым фарфоровым лицом, как будто ее кормили семечками".
Когда кто-то сравнивает ваше лицо с печеньем "Абернети".
Но не только при сравнении своего лица с различными нелицеприятными вещами у викторианцев был другой словарный запас. Двухэтажное здание описывалось как "одна пара лестниц" или просто "одна пара", трехэтажное - "две пары" и т.д. Если вы снимали комнату в одном из этих зданий, то спереди или сзади здания она могла быть описана как ваша "двух-...пара сзади" или "четыре пары спереди". Входная дверь была уличная дверь и все внутренние двери были межкомнатные двери .
Смотрите также: Король Георг IIВ викторианскую эпоху также существовала тенденция называть вещи с учетом их происхождения. Была Марокканская кожа , шведская кора , Берлинские перчатки , Ольстерские пальто , валлийские парики и Ковер в Киддерминстере и так далее.
Что касается еды и напитков, джин часто называли Холландс (в результате его попадания в Британию через Нидерланды), а фуа-гра была известна как Страсбургский пирог В то же время в это время были и другие распространенные блюда, которые сегодня практически исчезли из Британии, такие как Kromeskis (разновидность картофельных крокет), англо-индийский Суп "Муллигатауни и Salmi (разновидность запеканки из дичи).
С алкоголем было ромшрус , также просто называемый кустарник который готовился на основе рома и одного или нескольких цитрусовых фруктов, пробивка стоек из восточного спирта аррак, а также глинтвейн. Курящий епископ как в фильме "Рождественская песнь".
Смотрите также: Замок Чиллингем, НортумберлендЭто лишь вершина айсберга, поскольку существуют еще сотни слов и выражений, которые, хотя и были общеупотребительными в 19 веке, сегодня практически забыты. Поэтому в следующий раз, когда вы будете сидеть в своем Виндзорское кресло с тантал полный ромшрус и засунь свой Роман уткнувшись носом в книгу викторианской литературы, следите за необычными словами и фразами!
Джеймс Рейнер изучал английский язык и кавказоведение в качестве бакалавра в университете Исландии и университете Мальме в Швеции. Он до сих пор живет в деревне, где родился, на острове Уайт, и пытается найти свое направление в жизни.