Валлийский язык
Возможность общаться на родном языке - это то, что мы все считаем само собой разумеющимся. Это часть традиций и культуры нации, однако на протяжении веков некоторые языки оказались под угрозой и пытаются выжить.
Например, Cymraeg, или валлийский, - это язык, родом с Британских островов, происходящий от кельтского языка, на котором говорили древние бритты. На протяжении всей своей истории он сталкивался с многочисленными проблемами, мешающими его существованию.
Уэльский язык - это бритонский язык, то есть британский кельтский по происхождению, на котором говорили в Британии еще до римской оккупации. Считается, что кельтский язык появился в Британии около 600 г. до н.э., на Британских островах он превратился в бритонский язык, который стал основой не только для уэльского, но и для бретонского и корнуэльского языков. В это время в Европе на кельтских языках говорили по всему континенту, вплоть довплоть до Турции.
Одно из первых сохранившихся и записанных слов на валлийском языке было начертано около 700 года н.э. на надгробной плите в церкви Святого Кадфана в Тайвине, в историческом графстве Мерионетшир. Однако считается, что первая письменность на валлийском языке появилась еще 100 лет назад, что отражает богатую историю этого языка.
Ранний валлийский язык его кельтских предшественников стал средой для средневековых валлийских поэтов, таких как Анейрин и Талесин. Оба они стали известными бардами, и их произведения были сохранены для последующих поколений.
Смотрите также: Валентинки из уксуса: змеи, пьяницы и доза язвительностиАнейрин был бриттским поэтом раннего средневековья, чьи произведения сохранились в рукописи тринадцатого века под названием "Книга Анейрина". В этом тексте используется сочетание древнеуэльского и среднеуэльского языков. Хотя никто точно не знает точного времени создания этой поэзии, ценность устной традиции, передаваемой из поколения в поколение, не вызывает сомнений.очевидна.
Самое известное произведение Анейрина под названием "Y Gododdin" - средневековая валлийская поэма, состоящая из серии элегий, посвященных всем тем, кто сражался за Бриттское королевство Гододдин. Считается, что эти воины из северного Бриттского королевства встретили свою судьбу в 600 году н.э., когда они погибли в битве с англами Дейры и Берникии в битве при Катраэте.
Между тем, бард по имени Талиесин был известным поэтом, служившим при дворах нескольких бриттских королей. Поскольку ему приписывается множество средневековых стихов, нетрудно понять, почему его называли Талиесин Бен Бейрдд или Талиесин, вождь бардов.
При англосаксах валлийский язык постепенно развивался. В юго-западных регионах Британии он превратился в ранние основы корнуэльского и валлийского языков, в то время как на севере Англии и в низменной Шотландии он развился в камбрик.
Уэльский язык, на котором говорили в период Средневековья, между 1000 и 1536 годами, стал известен как средневековый уэльский язык.
Начиная с двенадцатого века, средневековый валлийский язык лег в основу одной из самых известных рукописей этого времени в Британии - "Мабиногион". Этот знаменитый литературный сборник прозаических историй является одним из самых ранних примеров такого рода, который, как полагают, датируется двенадцатым или тринадцатым веками и вдохновлен более ранними рассказами.
Истории "Мабиногиона" - это эклектичная и всеобъемлющая проза, предлагающая читателю разнообразие жанров на выбор. Широта стилей, охватываемых текстом, включает романтику и трагедию, а также фэнтези и комедию. Собранные от различных рассказчиков в течение определенного периода времени, "Мабиногион" является свидетельством среднего валлийского языка и сохранившихся устных традиций.
Это также был период в истории Уэльса, когда многие князья управляли своими землями, используя валлийский язык в качестве административного инструмента, а также в повседневном использовании среди высших классов.
Примером его применения в валлийской администрации является создание валлийских законов, известных как "Cyfraith Hywel", составленных в десятом веке Хайвелом ап Каделлом, королем Уэльса. Эта историческая личность контролировала огромные территории и со временем получила контроль над всем регионом. Именно в этот момент он счел необходимым собрать воедино все законы Уэльса. Ранняя копия изтринадцатого века сохранился до наших дней.
В этот период христианская церковь также играла важную роль в копировании и записи документов для процветания. Религиозные ордена, такие как цистерцианские аббатства, были особенно важны.
Следующий значительный период в истории валлийского языка начинается со времен Генриха VIII и продолжается в современный период. Именно с 1536 года и Акта об унии Генриха VIII валлийский язык начал страдать из-за принятых законов, которые резко повлияли на его статус как административного языка.
Это ознаменовало период больших перемен для всего Британского острова, и с установлением английского суверенитета над Уэльсом использование валлийского языка было запрещено, а его официальный статус отменен. Более того, в культурном плане происходили изменения, когда многие представители валлийского дворянства приняли более англоцентричную точку зрения, поддерживая язык и все, что с ним связано.
Остальное население Уэльса должно было подчиняться этим новым строгим правилам. Однако это не помешало тому, чтобы на уэльском языке говорили среди населения, для которого было важно сохранить свой язык, обычаи и традиции.
Тем не менее, проблема была более сложной, поскольку лишение официального статуса языка как административного означало, что люди должны были общаться на английском на работе. Это ограничение также распространялось на образование как средство подавления языка с раннего возраста.
Мемориальная доска в память о епископе Уильяме Моргане в церкви Llanrhaeadr ym Mochnant. В 1588 году он был здесь викарием, когда перевел Библию на валлийский язык. Авторство: Eirian Evans. Лицензия выдана на условиях лицензии Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic.
И снова религия сыграла решающую роль в том, чтобы язык продолжал использоваться, сохраняться и записываться. В 1588 году Библия, известная как Библия Уильяма Моргана, была впервые опубликована на валлийском языке.
Еще одной проблемой для сохранения валлийского языка стал приток англоязычного населения в страну в восемнадцатом веке, вызванный в основном последствиями промышленной революции.
Это была эпоха массовой миграции, и в кратчайшие сроки английский язык начал заполнять как рабочие места, так и улицы Уэльса, быстро став общим языком, на котором говорили все.
В девятнадцатом веке валлийский язык все еще не пользовался преимуществами растущего уровня грамотности среди населения. Хотя дети были обязаны посещать школу, валлийский язык не входил в школьную программу. Английский язык все еще был доминирующим языком, поскольку он представлял администрацию и бизнес в эпоху имперской экспансии.
В двадцатом веке росло признание того, что валлийский язык и носители валлийского языка подвергаются дискриминации, например, в 1942 году Закон о валлийских судах официально рассмотрел вопрос о том, что ответчиков и истцов заставляют говорить на английском языке, и ввел новый закон, позволяющий использовать валлийский язык в судах.
К 1967 году, благодаря кампании многих людей, включая Plaid Cymru и Общество валлийского языка, был принят очень важный и решающий законодательный акт.
Это законодательство в значительной степени было разработано на основе отчета Хьюза Парри, принятого двумя годами ранее, в котором говорилось, что валлийский язык должен иметь равный статус с английским в судах, как письменных, так и устных.
Смотрите также: Мятеж на "БаунтиСегодня валлийский язык принят и используется дома, на работе, в обществе и в правительстве. В ходе переписи населения 2011 года более 562 000 человек назвали валлийский язык своим основным языком.