کتاب مقدس پادشاه جیمز

 کتاب مقدس پادشاه جیمز

Paul King

«تأثیرگذارترین نسخه تأثیرگذارترین کتاب جهان، به زبانی که اکنون تأثیرگذارترین آن است» – 400 سال کتاب مقدس کینگ جیمز، مکمل ادبی تایمز 9 فوریه 2011

کتاب مقدس کینگ جیمز نه تنها به دلیل تصویری قابل دسترس از دین مسیحیت، بلکه به دلیل توانایی اش در گسترش زبان انگلیسی، مدت هاست که به عنوان یکی از مهم ترین متون تمام دوران مورد تجلیل قرار گرفته است. در سرتاسر جهان تبدیل به زبان غالب جهانی (در هر دو مفهوم تجاری و فرهنگی) که امروزه هست. اولین ترجمه از متون اصلی کتاب مقدس.

ترجمه های اصلی انگلیسی

همچنین ببینید: زندگی عاشقانه ملکه الیزابت اول

جان ویکلیف، واعظ، فیلسوف و اصلاح طلب غیر روحانی انگلیسی، فعالانه از ترجمه کتاب مقدس در یک تلاش برای ایجاد خودمختاری بیشتر برای کلیسای انگلستان. ویکلیف و پیروانش (معروف به لولاردها) که اغلب به عنوان پدر اصلاحات پروتستانی ذکر می شود، در طی سال های 1382-1384 Vulgate (نسخه لاتین قرن چهارم کتاب مقدس) را به انگلیسی ترجمه کردند. به‌روزرسانی‌های بیشتر توسط جان پوروی، دستیار ویکلیف و سایر حامیانش در سال‌های 1388 و 1395 پس از مرگ ویکلیف اضافه شد. وی در 31 دی ماه 1384 بر اثر سکته ای که چند روز قبل در حین عزاداری در محل خود متحمل شده بود دار فانی را وداع گفت.کلیسای محله.

در حالی که کتاب مقدس ویکلیف، همانطور که شناخته شد، ممکن است اولین نسخه کتاب مقدس "انگلیسی" باشد، این ترجمه متون کتاب مقدس عبری و یونانی توسط محقق قرن شانزدهم است. مترجم و اصلاح طلب ویلیام تیندیل که در سال 1525 پس از ظهور چاپخانه به اولین نسخه چاپی عهد جدید تبدیل شد. در حالی که قبل از اینکه بتواند ترجمه عهد عتیق را کامل کند تا حد مرگ خفه شده و به عنوان یک بدعت سوز سوزانده شد، ترجمه های تینسدیل مبنای بسیاری از نسخه های بعدی شد. از جمله کتاب مقدس بزرگ 1539، اولین نسخه مجاز کتاب مقدس به زبان انگلیسی. کتاب مقدس ژنو در سال 1560، که توسط اصلاح طلبان مذهبی انگلیسی که با به قدرت رسیدن مری تودور کاتولیک به ژنو گریختند، و در واقع خود کتاب مقدس پادشاه جیمز تهیه شد.

در زمان الیزابت. من در سال 1558 تاج و تخت را به دست گرفتم، انگلستان بین حامیان انجیل پوپولیستی ژنو، کتاب مقدس اسقف کلیسای انگلیس - یک بازسازی سنگین، پرهزینه و در نتیجه کمتر محبوب از کتاب مقدس بزرگ - و عهد جدید Douay-Rheims در سال 1582 تقسیم شد. توسط کاتولیک های تبعیدی رومی به عنوان بخشی از یک ضد اصلاحات تولید شد.

یک پادشاه جدید و یک کتاب مقدس جدید

در ماه مه 1601، پادشاه جیمز ششم اسکاتلند در مراسم ژنرال شرکت کرد. مجمع کلیسای اسکاتلند در کلیسای سنت کلمبا در برنتیسلند، فایف بهبه نفع ترجمه جدیدی از کتاب مقدس به انگلیسی که در واقع تعدادی از مزامیر را خودش ترجمه کرده است، استدلال می کنند. نتیجه یک کتاب مقدس ژنو به روز شده بود که در اسکاتلند با متن انگلیسی و یک مقدمه اسکاتلندی منتشر شد.

پس از مرگ الیزابت اول در سال 1603، جیمز از حق خود بر تاج و تخت توسط شورای خصوصی مطلع شد و به او فرستاده شد. انگشتر الیزابت به عنوان یک حرکت نمادین از ادعای او. جیمز سپس از ادینبورگ به لندن سفر کرد تا پادشاه جیمز اول شود و دو تاج را متحد کرد. در حالی که جیمز به عنوان پادشاه جدید انگلیس پذیرفته شد، او وارث مبارزات مذهبی عمیق و ترسناک دوران سلطنت الیزابت شد. به قوی ترین و موثرترین شاه اسکاتلند تبدیل شد که سال ها دیده بود. با این حال، در همان زمان، انگلستان در حال تجربه استقرار دین الیزابتی بود. الیزابت که به عنوان یک زن بسیار جوان به سلطنت رسید، با نوسانات مذهبی عمده روبرو شد. پدرش هنری یک پروتستان قوی بود، اما سلف او مری تودور انگلستان را به سمتی بسیار کاتولیک سوق داده بود. الیزابت تلاش کرد تا اقتدار خود را به عنوان یک پادشاه اثبات کند و بین پروتستانیسم و ​​کاتولیک تعادل ایجاد کند و ثبات را به کشور بازگرداند.

همچنین ببینید: Pteridomania - جنون سرخس

در پی مرگ الیزابت، عدم اطمینان مذهبی یک بحث بسیار واقعی بود.در سراسر زمین کاتولیک های رومی امیدوار بودند که برخی از قوانین جزایی علیه آنها کاهش یابد و پیوریتن ها به این امید که جیمز با خواسته های آنها موافقت کند، به حمایت از جیمز شتافتند. جیمز لیستی از خواسته های جناح های مخالف را دریافت کرد و در حالی که در آن زمان هیچ پیشنهادی مبنی بر ایجاد نسخه انگلیسی جدید کتاب مقدس وجود نداشت، فشار زیادی بر او برای انجام کاری

وجود داشت.

کمیسیون و ترجمه

در 18 ژانویه 1604 بود که جیمز مجموعه ای از علما و کلیساها را برای شرکت در کنفرانسی در همپتون کورت فراخواند. از طاعونی که لندن را فرا گرفته بود دوری کنید. یک شرکت کننده قابل توجه از طرف اسقف ها ریچارد بنکرافت، اسقف لندن و اسقف اعظم آینده کانتربری بود که ریاست کنفرانس را بر عهده داشت. جان رینولدز به‌عنوان یکی از اعضای اصلی هیئت پیوریتان به دلیل برتری علمی و دیدگاه‌های معتدل سیاسی و کلیسایی‌اش به کنفرانس دعوت شد.

کنفرانس در اتاق خصوصی با حضور جیمز و او برگزار شد. شورای خصوصی کنفرانس سه روزه به عنوان بحثی در مورد تأمین واعظان در ایرلند، اینکه آیا دادگاه های کلیسایی می توانند مردم را از کلیسا تکفیر کنند یا خیر و در نظر گرفتن مخالفت های پیوریتن ها به خواندن و دعا در کتاب مقدس مطرح شد. جیمز مشتاق بود که به هر دو طرف بفهماند که او می‌خواهدبه دنبال تداوم آنچه قبلا رفته بود باشید و به دنبال تغییر نبود، بلکه به دنبال تأیید آنچه قبلاً حل شده بود بودید.

در روز دوم، رینولدز به طور تصادفی با پیشنهاد الگوی کلیسا برای شامل اسقف، پادشاه را عصبانی کرد. و جماعت با هم در یک پرسبیتری کار می کنند. جیمز پس از مواجهه با مشکلات متعدد با پرسبیتریان اسکاتلندی، از مرجع بد فکری ناراضی بود. رینولدز که احساس می‌کرد در حال از دست دادن زمین است، تصمیم گرفت تا مسائلی را که پیوریتن‌ها با کتاب مقدس اسقف داشتند، مطرح کند و درخواست کند که کتاب مقدس دیگری که بیشتر مطابق با طرز تفکر پیوریتن باشد، مجاز به خواندن در کلیسا باشد، یعنی کتاب مقدس ژنو. در حالی که جیمز با اصول ترجمه ژنو موافق بود، با حاشیه نویسی آن، به ویژه یادداشت حاشیه ای در فصل اول کتاب خروج که اقتدار پادشاه را زیر سوال می برد، بسیار مخالف بود. در این مرحله بود که جیمز ترجمه جدیدی را به عنوان یک سازش پیشنهاد کرد. . موسی و هارون در کنار متن مرکزی قرار دارند. در چهار گوشه متی، مرقس، لوقا، و یوحنا، نویسندگان چهار انجیل، با حیوانات نمادین خود نشسته اند

هیئتی متشکل از 54 مترجم و تجدید نظر متشکل از دانشمندترین مردان ملت برای تکمیل ترجمه معرفی شد و انجام شدمتشکل از 6 کمیته، به نام شرکت. سه شرکت مسئول عهد عتیق بودند، دو شرکت برای عهد جدید و یک شرکت برای آپوکریفا ، کتابهایی که کلیسای مسیحی پروتستان آنها را مفید می دانست اما الهام گرفته از الهی نبود.

جیمز و بنکرافت آن را ترسیم کردند. قوانین بسیار مشخصی برای مترجمان، که شامل فرآیند مبادله پیش‌نویس‌ها می‌شد که سپس مورد بررسی دقیق قرار می‌گرفت و حذف یادداشت‌های حاشیه‌ای که ترجمه ژنو را بسیار مشکل‌ساز کرده بود.

شاه، اسقف‌ها و پیوریتن‌ها همه با خوشحالی از برآورده شدن نیازهایشان (یا حداقل برخی از آنها) کنفرانس را ترک کردند. در حالی که پیوریتن ها بیشتر استدلال های خود را در مورد جنبه تشریفاتی خدمات کلیسای انگلستان از دست داده بودند، ترجمه جدیدی از کتاب مقدس به دست آورده بودند، بنابراین به طور منطقی خوشحال بودند. تا اینکه بعداً متوجه شدند که قوانین کتاب مقدس جدید در واقع بر علیه آنها چیده شده است.

تا سال 1608 بخش های مختلف تکمیل شد و در سال 1610 جلسه ای برای بحث و توافق بر سر ترجمه برگزار شد. Stationers Hall در شهر لندن و کتاب مقدس کینگ جیمز توسط رابرت بارکر، چاپگر پادشاه، در سال 1611 منتشر شد.

میراث کتاب مقدس کینگ جیمز

کتاب مقدس پادشاه جیمز در تمام کلیساهای سراسر کشور خوانده می شد و زبان قدیمی که به طور منظم توسط افراد زیادی شنیده می شد، در زبان ملت گنجانده شد.هوشیاری و زبان عامیانه، مانند هر روز و آشنا به عبادت خود مسیحی.

بارزترین ویژگی ترجمه، سادگی آن است. کتاب مقدس با طنین و ریتم های نشاط آور نوشته شده است. با ساختار آشنای 10 هجا و ریتم ایامبیک که برای گفتن نوشته شده بود، بسیار آسان بود، مانند شکسپیر و میلتون.

این فقط تأثیر نثر و زبان نبود. خود داستان‌های واقعی بر نویسندگان قرن هجدهم و نوزدهم بسیار تأثیرگذار بودند. رمان هایی مانند موبی دیک و پیرمرد و دریا از کتاب مقدس کینگ جیمز الهام گرفته شده اند. این تأثیر فراتر از ادبیات بود و الهام‌بخش بسیاری از سرودها و آهنگ‌های موسیقی مانند معروف‌ترین قطعه هندل در قرن هجدهم، مسیح بود. اما همچنان در سراسر جهان حضور داشت.

کتاب مقدس کینگ جیمز برای اولین بار زمانی که گروه پیوریتن معروف به پدران زائر در سال 1620 با کشتی مای فلاور عازم آمریکا شد، به خارج از کشور سفر کرد. برنامه آنها ایجاد تمدن جدیدی بود. بیشتر با آرمان های پیوریتن خود سازگاری دارند. پس از بردن کتاب مقدس با خود، به زودی در مرکز فرهنگ دینی آمریکا قرار گرفت.

انجیل و انجمن های مبلغان کلیسای جامع سنت پل نیز کتاب مقدس را به سراسر جهان صادر کردند.واژگان ساده خود را به ترجمه به زبان های خارجی و به عنوان ابزاری مفید برای آموزش و یادگیری زبان انگلیسی می رساند.

رشد امپراتوری بریتانیا نیز مکانیسم بزرگی برای گسترش زبان انگلیسی بود و کتاب مقدس کینگ جیمز همیشه در کشتی‌های بزرگ نیروی دریایی انبار می‌شد و اولین کتاب انگلیسی بود که بسیاری در سراسر جهان با آن مواجه می‌شدند. شرکت هند شرقی به تنهایی شاهد سفر آن به هند و مستعمرات آفریقا، استرالیا و نیوزلند بود. یکی دیگر از دلایلی که انگلیسی اکنون زبان غالب جهانی است.

کتاب مقدس کینگ جیمز 257 عبارت را به زبان انگلیسی آورده است، بیش از هر منبع واحد دیگری، از جمله آثار شکسپیر. عباراتی مانند «مگس در پماد» ، «خار در پهلو» و «آیا چشم در چشم می‌بینیم» ، که هنوز هم معمولاً استفاده می‌شوند. امروزه همه از کتاب مقدس سرچشمه می گیرند. در حالی که این نسخه اصلاح شده و درست دستوری قرن هجدهم کتاب مقدس است که توسط بنجامین بلینی تولید شده است که امروزه بیشتر مورد استفاده قرار می گیرد، جذابیت ماندگار کتاب مقدس کینگ جیمز قابل بحث نیست.

از کسانی که مسیحیت را می پرستند تا کسانی که مسیحیت را می پرستند. که میراث فرهنگی ما را می پرستند، کتاب مقدس کینگ جیمز بیانگر ادبیات و زبان انگلیسی است که برای ما عزیز است و همچنین ابزاری ماندگار برای ایمان است. از قضا ترجمه ای که پیشنهادی تکان دهنده در کنفرانس کینگ جیمز بودسال 1604 در واقع مصنوع ماندگار آن بحث هاست.

King James Bible Trust برای جشن گرفتن 400 سالگرد اولین ترجمه انگلیسی کتاب مقدس تأسیس شده است.

Paul King

پل کینگ یک مورخ پرشور و کاوشگر مشتاق است که زندگی خود را وقف کشف تاریخ فریبنده و میراث فرهنگی غنی بریتانیا کرده است. پل که در حومه شهر با شکوه یورکشایر به دنیا آمد و بزرگ شد، قدردانی عمیقی از داستان ها و رازهای مدفون در مناظر باستانی و بناهای تاریخی که در کشور وجود دارد، داشت. پل با مدرک باستان‌شناسی و تاریخ از دانشگاه مشهور آکسفورد، سال‌ها را در بایگانی‌ها، کاوش در مکان‌های باستان‌شناسی و سفرهای پرماجرا در سراسر بریتانیا گذرانده است.عشق پل به تاریخ و میراث در سبک نوشتاری زنده و قانع کننده او قابل لمس است. توانایی او در انتقال خوانندگان به گذشته، غوطه ور ساختن آنها در ملیله های جذاب گذشته بریتانیا، برای او شهرت قابل احترامی به عنوان یک تاریخ نگار و داستان نویس برجسته به ارمغان آورده است. پل از طریق وبلاگ جذاب خود از خوانندگان دعوت می کند تا در یک کاوش مجازی در گنجینه های تاریخی بریتانیا به او بپیوندند، بینش های خوب تحقیق شده، حکایات جذاب و حقایق کمتر شناخته شده را به اشتراک بگذارند.با این اعتقاد راسخ که درک گذشته کلید شکل دادن به آینده ما است، وبلاگ پل به عنوان یک راهنمای جامع عمل می کند و طیف گسترده ای از موضوعات تاریخی را به خوانندگان ارائه می دهد: از دایره های سنگی مرموز باستانی Avebury تا قلعه ها و کاخ های باشکوهی که زمانی در آن قرار داشتند. پادشاهان و ملکه ها. این که آیا شما یک چاشنی کار هستیدعلاقه مندان به تاریخ یا کسی که به دنبال معرفی میراث شگفت انگیز بریتانیا است، وبلاگ پاول منبعی است که باید مورد استفاده قرار گیرد.به عنوان یک مسافر باتجربه، وبلاگ پل به حجم های غبارآلود گذشته محدود نمی شود. او با نگاهی تیزبین به ماجراجویی، مکرراً به اکتشافات در محل می‌پردازد و تجربیات و اکتشافات خود را از طریق عکس‌های خیره‌کننده و روایت‌های جذاب مستند می‌کند. از ارتفاعات ناهموار اسکاتلند تا روستاهای زیبای Cotswolds، پل خوانندگان را به سفرهای خود می برد، جواهرات پنهان را کشف می کند و با سنت ها و آداب و رسوم محلی ملاقات های شخصی به اشتراک می گذارد.تعهد پل به ترویج و حفظ میراث بریتانیا فراتر از وبلاگ او نیز هست. او فعالانه در طرح‌های حفاظتی شرکت می‌کند، به بازسازی مکان‌های تاریخی کمک می‌کند و به جوامع محلی درباره اهمیت حفظ میراث فرهنگی آموزش می‌دهد. از طریق کار خود، پل نه تنها برای آموزش و سرگرمی تلاش می کند، بلکه الهام بخش قدردانی بیشتری از ملیله غنی میراثی است که در اطراف ما وجود دارد.به پل در سفر جذاب او در زمان بپیوندید زیرا او شما را راهنمایی می کند تا اسرار گذشته بریتانیا را باز کنید و داستان هایی را که یک ملت را شکل داده است کشف کنید.