د پاچا جیمز بائبل
"په نړۍ کې د ترټولو اغیزمن کتاب ترټولو اغیزمنه نسخه، په هغه څه کې چې اوس یې ترټولو اغیزمنه ژبه ده" - د کینګ جیمز بائبل 400 کاله، د ټایمز ادبي ضمیمه د فبروري 9 2011
کینګ جیمز بایبل له اوږدې مودې راهیسې د هر وخت د خورا مهم متنونو په توګه لمانځل کیږي ، نه یوازې د دې د لاسرسي وړ عیسوي مذهب لپاره بلکه د انګلیسي ژبې د خپریدو وړتیا لپاره هم. په ټوله نړۍ کې د واکمنې نړیوالې ژبې په توګه (په سوداګریز او کلتوري لحاظ دواړه) چې دا نن ورځ ده.
په هرصورت، په داسې حال کې چې دا نن ورځ د انجیل ترټولو پراخه پیژندل شوې نسخه ده، د کینګ جیمز نسخه په هیڅ ډول نه ده. د انجیل د اصلي متنونو لومړۍ ژباړه.
اصلي انګلیسي ژباړې
جان وایکلیف، د انګلیسي مبلغ، فیلسوف او اصلاح غوښتونکی په فعاله توګه د انجیل د ژباړې ملاتړ وکړ. د انګلستان د کلیسا لپاره د لا زیاتو خودمختاری چمتو کولو هڅه. ډیری وختونه د پروټیسټنټ اصالحاتو د پلر په توګه حواله شوي، ویکلف او د هغه پیروانو (د لولارډز په نوم پیژندل کیږي)، د 1382-1384 په اوږدو کې ولګیټ (د څلورم پیړۍ لاتیني بائبل نسخه) په انګلیسي کې ژباړلی. په ۱۳۸۸ او ۱۳۹۵ کلونو کې د وایکلیف له مړینې وروسته د ویکلیف د مرستیال جان پوروي او نورو ملاتړو له خوا نور تازه معلومات اضافه شول. نوموړی د ۱۳۸۴ لمریز کال د لیندۍ په ۳۱ مه په خپل سیمه کې څو ورځې وړاندې د مغزي سکتې له امله مړ شو.د پاریش کلیسا.
په داسې حال کې چې د ویکلیف بایبل، لکه څنګه چې معلومه شوه، ممکن د انګلیسي بائبل لومړنۍ نسخه وي، دا د 16 پیړۍ د عالم لخوا د عبراني او یوناني انجیل متنونو ژباړه ده، ژباړن او اصلاح غوښتونکی ویلیم ټینډیل چې په 1525 کې د نوي عهد نامې لومړۍ چاپ شوې نسخه شوه، د چاپ مطبوعاتو له راتګ وروسته. په داسې حال کې چې هغه د زوړ عهد نامې د ژباړې بشپړولو دمخه د یو متعصب په توګه وژل شوی او سوځول شوی و، د ټینسډیل ژباړې د ډیری نسخو تعقیب لپاره اساس ګرځیدلی؛ د 1539 لوی انجیل په شمول، په انګلیسي کې د انجیل لومړی مجاز نسخه؛ د 1560 د جینیوا بائبل، چې د انګلیسي مذهبي اصلاح کونکو لخوا تولید شوی و چې د کاتولیک مریم ټوډور تخت ته د رسیدو په وخت جینوا ته تښتیدلی و، او په حقیقت کې د پاچا جیمز بائبل. ما په 1558 کې تخت په لاس کې واخیست، انګلستان د پاپولیسټ جینیوا بائبل، د کلیسا د انګلستان د بشپ بائبل - د لوی انجیل یو وزن لرونکی، ګران او له همدې امله لږ مشهور بیا کار کولو - او د 1582 د ډوای ریمس نوې عهد نامې تر منځ ویشل شوی و. د جلاوطن رومن کاتولیکانو لخوا د اصالحاتو د یوې برخې په توګه تولید شوی و.
یو نوی پاچا او یو نوی بائبل
د می په 1601 کې، د سکاټلینډ پاچا جیمز VI په عمومي غونډه کې ګډون وکړ. د سکاټلینډ د کلیسا مجلس په برنټیسلینډ کې د سینټ کولمبا کلیسا کې، فیف تهپه انګلیسي کې د انجیل د نوي ژباړې په حق کې استدلال کوي چې واقعیا یې پخپله یو شمیر زبورونه ژباړلي دي. پایله یې د جینوا یو نوی انجیل و چې په سکاټلینډ کې د انګلیسي متن او سکاټلینډ پیشنهاد سره خپور شو.
هم وګوره: بخار کولپه 1603 کې د الیزابت I له مړینې وروسته ، جیمز د شخصي شورا لخوا په تخت باندې د هغه د حق څخه خبر شو او واستول شو. د الیزابیت حلقه د هغه د ادعا سمبولیک اشارې په توګه. جیمز بیا له اډینبورګ څخه لندن ته سفر وکړ ترڅو پاچا جیمز I شي ، دوه تاجونه سره یو کړي. په داسې حال کې چې جیمز د انګلیسي نوي پاچا په توګه په سوله ایزه توګه منل شوی و، هغه د الیزابیت د واکمنۍ ژورې او ویره لرونکې مذهبي مبارزې په میراث ترلاسه کړې.
هم وګوره: د 1812 جنګ او د سپینې ماڼۍ سوځولپه 1560s کې د سکاټلینډ د اصلاحاتو په پایله کې د نظر لرونکي اصلاح غوښتونکو سره کله ناکله نښتې شوي، جیمز د سکاټلینډ ترټولو پیاوړی او اغیزمن پاچا شو چې د ډیرو کلونو لپاره یې لیدلی و. په هرصورت، انګلستان په عین وخت کې د الیزابیت د مذهب د تصفیې تجربه کوله. د یوې ځوانې میرمنې الیزابت په توګه تخت ته رسیدل د لوی مذهب بې ثباتۍ سره مخ شوه. د هغې پلار هنري یو پیاوړی پروټیسټان و، مګر د هغه مخکینۍ مریم ټوډور انګلستان په خورا کاتولیک لوري کې نیولی و. الیزابت هڅه وکړه چې د پاچا په توګه خپل واک ټینګ کړي او د پروټیسټانټیزم او کاتولیکیزم ترمنځ توازن رامینځته کړي او په هیواد کې ثبات بیرته راولي.په ټوله ځمکه کې رومن کاتولیکانو هیله درلوده چې د دوی په وړاندې به ځینې جزا قوانین نرم شي او پیوریتانان د جیمز ملاتړ څرګندولو لپاره په دې هیله راوتلي چې هغه به د دوی هیلو سره موافق وي. جیمز ته د مخالفو ډلو لخوا د غوښتنو یو لیست ورکړل شوی و او په داسې حال کې چې پدې وخت کې هیڅ وړاندیز نه و چې د انجیل نوې انګلیسي نسخه رامینځته شي ، په هغه باندې ډیر فشار و چې یو څه وکړي.
کمیسیون او ژباړه
دا د جنوري په 18 1604 وه چې جیمز د هامپټون کورټ کې په یوه کنفرانس کې د ګډون لپاره د پوهانو او کلیسایانو یوه ټولګه راوبلله، چیرې چې هغه د د هغه طاعون څخه مخنیوی وکړئ چې لندن یې نیولی و. د بشپس په استازیتوب د پام وړ ګډون کوونکی د لندن بشپ ریچارډ بانکرافټ او د کانټربري راتلونکي آرچ بشپ و چې د کنفرانس مشري یې کوله. د Puritan د پلاوي د مخکښ غړي په توګه، جان رینولډز د هغه د اکاډمیک لوړتیا او په سیاسي او مذهبي لحاظ د اعتدال نظرونو له امله کنفرانس ته بلل شوی و.
دغه کنفرانس د جیمز او د هغه دواړو په شتون کې د پریوی چیمبر کې ترسره شو. شخصي شورا. درې ورځنی کنفرانس په آیرلینډ کې د مبلغین د چمتو کولو په اړه د بحث په توګه بل شوی و ، ایا د کلیسا محکمه کولی شي خلک له کلیسا څخه وباسي او په انجیل کې لوستلو او لمونځونو ته د پیوریتان اعتراضونو په پام کې نیولو سره. جیمز لیواله و چې دواړه خواوې خبر کړي چې هغه غواړيد هغه څه د دوام په لټه کې شئ چې مخکې تللي وو او د بدلون په لټه کې نه وو مګر د هغه څه تصدیق کول چې دمخه حل شوي دي.
په دویمه ورځ ، رینالډز په ناڅاپي ډول د کلیسا د یوې نمونې وړاندیز کولو سره پاچا په غوسه کړ چې بشپ پکې شامل کړي. او جماعت په یو پریسبیټری کې یوځای کار کوي. د سکاټلینډ پریسبیټریانو سره د ډیری ستونزو سره مخ کیدو سره جیمز د ناسم فکر شوي حوالې څخه ناخوښه و. په دې احساس سره چې هغه ځمکه له لاسه ورکوي رینالډز د بشپ انجیل سره د پیوریتانانو د مسلو د راپورته کولو لپاره ټیک بدل کړ او غوښتنه یې وکړه چې د پیوریتان د فکر کولو طریقې سره سم بل انجیل ته اجازه ورکړل شي چې په کلیسا کې د لوستلو اجازه ورکړل شي ، د بیلګې په توګه د جینیوا انجیل. په داسې حال کې چې جیمز د جینوا د ژباړې له اصولو سره موافق و، هغه د دې تشریح سره خورا مخالف و، په ځانګړې توګه د Exodus د کتاب په لومړي فصل کې نیمګړی یادښت چې د پاچا واک تر پوښتنې لاندې راولي. دا په دې مرحله کې و چې جیمز د یوې موافقتنامې په توګه د نوې ژباړې وړاندیز وکړ.
د کینګ جیمز بائبل ته فرنټیسپیس، 1611، په سر کې دولس رسولان ښیې. . موسی او هارون د مرکزي متن سره مخ دي. په څلورو کونجونو کې متی، مارک، لوقا او جان ناست دي، د څلورو انجیلونو لیکوالان، د خپلو سمبولیک څارویو سره
د 54 ژباړونکو او بیا کتونکو کمیټه چې په هیواد کې د ډیرو پوهانو څخه جوړه شوې ده د ژباړې بشپړولو لپاره معرفي شو او جوړ شوتر 6 کمیټو پورې، چې شرکتونه بلل کیږي. درې شرکتونه د زوړ عهد نامې لپاره مسؤل وو، دوه د نوي عهد نامې لپاره او یو د اپوکریفا ، هغه کتابونه چې د پروټسټینټ مسیحي کلیسا ګټور وګڼل مګر په الهی الهام نه و.
جیمز او بینکرافټ رسم کړی د ژباړونکو لپاره خورا ځانګړي مقررات، چې په کې د مسودو د تبادلې پروسه شامله وه چې بیا د نږدې څیړنې او د حاشیه نوټونو ایستل چې د جینوا ژباړه یې ډیره ستونزمنه کړې وه. ټول په دې خوشحاله شول چې د دوی اړتیاوې (یا لږترلږه ځینې یې) پوره شوې. پداسې حال کې چې پیوریتانانو د انګلستان د کلیسا خدمت د مراسمو د اړخ په اړه خپل ډیری دلیلونه له لاسه ورکړي وو دوی د انجیل نوې ژباړه ترلاسه کړې وه نو په مناسب ډول خوشحاله وو. دا تر هغه وروسته نه و چې دوی پوه شول چې د نوي انجیل اصول په حقیقت کې د دوی په وړاندې پټ شوي دي.
په 1608 کې مختلفې برخې بشپړې شوې او په 1610 کې د ژباړې په اړه د بحث او موافقې لپاره یوه غونډه جوړه شوه. د لندن په ښار کې د سټیشنر هال او د کینګ جیمز بائبل په 1611 کې د پاچا د چاپګر رابرټ بارکر لخوا خپور شو.
د کینګ جیمز بائبل میراث
<0 د کینګ جیمز انجیل په ټول هیواد کې په هره کلیسا کې لوستل کیده او هغه لرغونې ژبه چې د ډیری خلکو لخوا په منظمه توګه اوریدل کیده د هیواد په کلیسا کې ځان ځای په ځای شوی.شعور او ژبنی، لکه د هرې ورځې په څیر او پخپله د عیسوي عبادت د عمل په توګه پیژندل کیږي.د ژباړې ترټولو پام وړ ځانګړتیا د هغې سادگي ده. انجیل د گونج او لوړولو تالونو سره لیکل شوی و. دا د 10 سلیبلونو پیژندل شوي جوړښت او یو امیبیک تال سره په یاد ساتل اسانه وو چې د ویلو لپاره لیکل شوي و، لکه د شکسپیر او میلټن په څیر.
دا یوازې د نثر او ژبې اغیزه نه وه؛ حقیقي کیسې پخپله د اتلسمې او نولسمې پیړۍ په لیکوالانو خورا اغیز درلود. ناولونه لکه موبي ډیک او زوړ سړی او سمندر د کینګ جیمز بائبل څخه الهام شوي. دا اثر د ادب څخه بهر شو او د ډیری سندرو او میوزیک کمپوزونو لپاره الهام ورکړ لکه د هانډل د اتلسمې پیړۍ ترټولو مشهوره ټوټه، مسیح .
په هرصورت، د کینګ جیمز بائبل نه یوازې د انګلستان کلتور اغیزه کړې، مګر په ټوله نړۍ کې شتون درلود.
د پاچا جیمز بایبل لومړی بهر ته سفر وکړ کله چې د Pilgrim Fathers په نوم پیوریتان ډلې په 1620 کې د می فلاور په لاره کې امریکا ته سفر وکړ. د دوی پلان دا و چې یو نوی تمدن رامینځته کړي. د دوی د پیوریټین ایډیالونو سره ډیر ساتل. د انجیل له ځانه سره اخیستو سره دا ډیر ژر د امریکا د مذهبي کلتور په مرکز کې تاسیس شو.
د سینټ پاول کاتډرل انجیل او مشنري ټولنو هم په ټوله نړۍ کې انجیل صادر کړل.ساده لغتونه په بهرنیو ژبو ژباړل او د انګلیسي ژبې د تدریس او زده کړې لپاره د یوې ګټورې وسیلې په توګه پور ورکول.
د برتانوي امپراتورۍ وده هم د انګلیسي ژبې د خپریدو لپاره یو لوی میکانیزم و او د پاچا جیمز بایبل و. تل به په لویو سوداګریزو سمندري بیړیو کې سپاره وي، د انګلیسي لومړنی کتاب شو چې ډیری به یې په ټوله نړۍ کې ورسره مخ شي. د ختیځ هند کمپنۍ یوازې هند ته او په افریقا، استرالیا او نیوزیلینډ کې استعمارونو ته سفرونه لیدل. یو بل دلیل چې ولې انګلیسي اوس د نړۍ واکمنه ژبه ده.
د کینګ جیمز بایبل د انګلیسي ژبې لپاره 257 عبارتونه مرسته کړې چې د شکسپیر د کارونو په ګډون د هرې بلې سرچینې څخه ډیرې دي. څرګندونې لکه "په مرهم کې مچۍ" ، "په اړخ کې اغزی" او "ایا موږ سترګو ته ګورو" ، کوم چې لاهم په عام ډول کارول کیږي نن ورځ ټول په انجیل کې رامینځته شوي. په داسې حال کې چې دا د بایبل د اتلسمې پیړۍ اصلاح شوې، ګرامري سمه نسخه ده چې د بنیامین بلایني لخوا تولید شوې چې نن ورځ په عام ډول کارول کیږي، د کینګ جیمز بایبل تلپاتې اپیل استدلال نشي کیدی.
د هغو کسانو څخه چې د مسیحیت عبادت کوي. څوک چې زموږ د کلتوري میراث عبادت کوي، د کینګ جیمز بائبل د انګلیسي ادب او ژبې استازیتوب کوي چې موږ یې ګران او د باور تلپاتې وسیله لرو. په زړه پورې ژباړه چې د کینګ جیمز په کنفرانس کې یو زړه راښکونکی وړاندیز ود 1604 کال په حقیقت کې د دغو بحثونو تلپاتې آثار دي.
د کینګ جیمز بائبل ټرسټ د انجیل د لومړۍ انګلیسي ژباړې د 400 کلیزې لمانځلو لپاره رامینځته شوی.