მეფე ჯეიმსის ბიბლია

 მეფე ჯეიმსის ბიბლია

Paul King

„მსოფლიოში ყველაზე გავლენიანი წიგნის ყველაზე გავლენიანი ვერსია, რომელიც ახლა მისი ყველაზე გავლენიანი ენაა“ – King James Bible 400 Years, The Times Literary Supplement 9 თებერვალი 2011

კინგ ჯეიმსის ბიბლია დიდი ხანია აღინიშნა, როგორც ყველა დროის ერთ-ერთი ყველაზე მნიშვნელოვანი ტექსტი, არა მხოლოდ ქრისტიანული რელიგიის მისაწვდომი ასახვის გამო, არამედ ინგლისური ენის გავრცელების უნარის გამო. მთელ მსოფლიოში გახდეს დომინანტური გლობალური ენა (როგორც კომერციული, ასევე კულტურული გაგებით), რაც დღეს არის.

თუმცა, მიუხედავად იმისა, რომ ის დღეს ბიბლიის ყველაზე ფართოდ აღიარებული ვერსიაა, მეფე ჯეიმსის ვერსია არავითარ შემთხვევაში არ არის ორიგინალური ბიბლიური ტექსტების პირველი თარგმანი.

Იხილეთ ასევე: მილნის ომის წლები

ორიგინალი ინგლისური თარგმანები

ჯონ უიკლიფი, ინგლისელი მქადაგებელი, ფილოსოფოსი და რეფორმისტი აქტიურად უჭერდა მხარს ბიბლიის თარგმანს ინგლისის ეკლესიისთვის მეტი ავტონომიის უზრუნველყოფის მცდელობა. ხშირად ციტირებული, როგორც პროტესტანტული რეფორმაციის წინამორბედი, უიკლიფი და მისი მიმდევრები (ცნობილია როგორც ლოლარდები), თარგმნეს ვულგატა (ბიბლიის მეოთხე საუკუნის ლათინური ვერსია) ინგლისურად 1382-1384 წლებში. დამატებითი განახლებები დაემატა უიკლიფის ასისტენტმა ჯონ პურვეიმ და სხვა მხარდამჭერებმა 1388 და 1395 წლებში, უიკლიფის გარდაცვალების შემდეგ. იგი გარდაიცვალა 1384 წლის 31 დეკემბერს ინსულტის შედეგად, რომელიც განიცადა რამდენიმე დღით ადრე მის ლოკალურ წირვაზე.სამრევლო ეკლესია.

მიუხედავად იმისა, რომ უიკლიფის ბიბლია, როგორც ცნობილი გახდა, შეიძლება იყოს „ინგლისური“ ბიბლიის ყველაზე ადრეული ვერსია, ის არის ებრაული და ბერძნული ბიბლიური ტექსტების თარგმანი მე-16 საუკუნის მეცნიერის მიერ, მთარგმნელი და რეფორმისტი უილიამ ტინდეილი, რომელიც გახდა ახალი აღთქმის პირველი ბეჭდური ვერსია 1525 წელს, სტამბის გაჩენის შემდეგ. მიუხედავად იმისა, რომ იგი დაახრჩვეს და ერეტიკოსად დაწვეს, სანამ ძველი აღთქმის თარგმანს დაასრულებდა, ტინსდეილის თარგმანები მრავალი ვერსიის საფუძველი გახდა; 1539 წლის დიდი ბიბლიის ჩათვლით, ბიბლიის პირველი ავტორიზებული გამოცემა ინგლისურ ენაზე; 1560 წლის ჟენევის ბიბლია, რომელიც მომზადდა ინგლისელი რელიგიური რეფორმატორების მიერ, რომლებიც გაიქცნენ ჟენევაში, როდესაც ტახტზე ავიდა კათოლიკე მერი ტიუდორი, და მართლაც თვით მეფე ჯეიმს ბიბლია.

იმ დროისთვის ელიზაბეტმა. მე ავიღე ტახტი 1558 წელს, ინგლისი გაიყო პოპულისტური ჟენევის ბიბლიის მხარდამჭერებს შორის, ინგლისის ეკლესიის ეპისკოპოსის ბიბლია - დიდი ბიბლიის მძიმე, ძვირადღირებული და, შესაბამისად, ნაკლებად პოპულარული გადამუშავება - და 1582 წლის Douay-Rheims-ის ახალი აღთქმა. შეიქმნა გადასახლებული რომაელი კათოლიკეების მიერ, როგორც კონტრრეფორმაციის ნაწილი.

ახალი მეფე და ახალი ბიბლია

1601 წლის მაისში შოტლანდიის მეფე ჯეიმს VI დაესწრო გენერალს. შოტლანდიის ეკლესიის ასამბლეა წმინდა კოლუმბას ეკლესიაში ბერნტისლენდში, ფიფშიამტკიცებენ ბიბლიის ინგლისურად ახალი თარგმანის სასარგებლოდ, რომელმაც ფაქტობრივად თავად თარგმნა რამდენიმე ფსალმუნი. შედეგი იყო განახლებული ჟენევის ბიბლია, რომელიც გამოქვეყნდა შოტლანდიაში ინგლისური ტექსტით და შოტლანდიური წინასიტყვაობით.

1603 წელს ელიზაბეტ I-ის გარდაცვალების შემდეგ ჯეიმს საიდუმლო საბჭომ შეატყობინა ტახტის უფლებაზე და გაგზავნა. ელიზაბეთის ბეჭედი, როგორც მისი პრეტენზიის სიმბოლური ჟესტი. შემდეგ ჯეიმსი ედინბურგიდან ლონდონში გაემგზავრა, რათა გამხდარიყო მეფე ჯეიმს I, გააერთიანა ორი გვირგვინი. მიუხედავად იმისა, რომ ჯეიმსი მშვიდობიანად მიიღებდა ინგლისის ახალ მეფეს, მან მემკვიდრეობით მიიღო ელისაბედის მეფობის ღრმა და საშინელი რელიგიური ბრძოლები. გახდა ყველაზე ძლიერი და ეფექტური შოტლანდიის მეფე, რომელსაც მრავალი წლის განმავლობაში უნახავს. თუმცა ამავე დროს ინგლისი განიცდიდა რელიგიის ელიზაბეტურ დასახლებას. ტახტზე ასვლისას, როგორც ძალიან ახალგაზრდა ქალს, ელიზაბეთს დაუპირისპირდა ძირითადი რელიგიის არასტაბილურობა. მისი მამა ჰენრი ძლიერი პროტესტანტი იყო, მაგრამ მისმა წინამორბედმა მერი ტიუდორმა ინგლისი ძალიან კათოლიკური მიმართულებით წაიყვანა. ელიზაბეთი ცდილობდა დაემტკიცებინა საკუთარი ავტორიტეტი, როგორც მონარქი და დაეცვა წონასწორობა პროტესტანტიზმსა და კათოლიციზმს შორის და აღედგინა სტაბილურობა ქვეყანაში.

ელისაბედის გარდაცვალების შემდეგ რელიგიური გაურკვევლობა იყო ძალიან რეალური დებატები.მიწის გასწვრივ. რომაელი კათოლიკეები იმედოვნებდნენ, რომ მათ წინააღმდეგ სასჯელაღსრულების ზოგიერთი კანონი შემსუბუქდებოდა და პურიტანელები ჩქარობდნენ ჯეიმსის მხარდაჭერას იმ იმედით, რომ ის დაეთანხმებოდა მათ სურვილებს. ჯეიმსს დაპირისპირებულმა ფრაქციებმა გადასცეს მოთხოვნების სია და მიუხედავად იმისა, რომ ამ დროისთვის არ იყო შეთავაზება ბიბლიის ახალი ინგლისური ვერსიის შექმნის შესახებ, მასზე დიდი ზეწოლა იყო რაღაცის გაკეთებაზე.

კომისია და თარგმანი

Იხილეთ ასევე: უელსის ტრადიციული კოსტუმი

1604 წლის 18 იანვარს ჯეიმსმა მოიწვია მეცნიერთა და საეკლესიო კრებული ჰემპტონ კორტში კონფერენციაზე დასასწრებად, სადაც ის დაფუძნებული იყო თავიდან აიცილოთ ჭირი, რომელიც ლონდონს დაეუფლა. ეპისკოპოსების სახელით ცნობილი დამსწრე იყო რიჩარდ ბანკროფი, ლონდონის ეპისკოპოსი და კენტერბერის მომავალი არქიეპისკოპოსი, რომელიც თავმჯდომარეობდა კონფერენციას. როგორც პურიტანული დელეგაციის წამყვანი წევრი, ჯონ რეინოლდსი მიწვეული იყო კონფერენციაზე მისი აკადემიური ბრწყინვალებისა და პოლიტიკურად და საეკლესიო ზომიერი შეხედულებების გამო.

კონფერენცია გაიმართა საიდუმლო პალატაში ჯეიმსის და მისი თანდასწრებით. Მრჩეველთა საბჭო. სამდღიანი კონფერენცია განიხილებოდა, როგორც დისკუსია ირლანდიაში მქადაგებლების უზრუნველყოფის შესახებ, შეეძლო თუ არა საეკლესიო სასამართლოებს ხალხის ეკლესიიდან განდევნა და პურიტანული წინააღმდეგობების განხილვა ბიბლიის კითხვებზე და ლოცვებზე. ჯეიმსს სურდა ორივე მხარეს გაეგო, რომ მას სურდაეძიეთ უწყვეტობა იმისა, რაც ადრე იყო და არ ეძებდა ცვლილებას, არამედ დადასტურებას იმისა, რაც უკვე მოგვარებულია.

მეორე დღეს, რეინოლდსმა შემთხვევით განარისხა მეფე და შესთავაზა ეკლესიის მოდელი ეპისკოპოსთან ერთად. და კრება ერთად მუშაობენ პრესვიტერიაში. შოტლანდიელ პრესვიტერიანებთან მრავალი პრობლემის წინაშე, ჯეიმსი უკმაყოფილო იყო ცუდად გააზრებული მითითებით. იმის განცდა, რომ კარგავდა მიწას, რეინოლდსმა გადაინაცვლა, რათა წამოეყენებინა პურიტანების პრობლემები ეპისკოპოსის ბიბლიასთან და მოითხოვა, რომ სხვა ბიბლია, რომელიც უფრო მეტად შეესაბამება პურიტანულ აზროვნებას, დაშვებული ყოფილიყო ეკლესიაში წასაკითხად, კერძოდ, ჟენევის ბიბლია. მიუხედავად იმისა, რომ ჯეიმსი ეთანხმებოდა ჟენევის თარგმანის პრინციპებს, იგი ძალიან ეწინააღმდეგებოდა მის ანოტაციას, კერძოდ, გამოსვლის წიგნის პირველ თავში არსებულ ზღვრულ შენიშვნას, რომელიც ეჭვქვეშ აყენებდა მეფის ავტორიტეტს. ამ ეტაპზე ჯეიმსმა შესთავაზა ახალი თარგმანი, როგორც კომპრომისი.

მეფე ჯეიმსის ბიბლიის წინა ნაწილი, 1611, თორმეტ მოციქულზეა ნაჩვენები. . მოსე და აარონი ცენტრალური ტექსტის ფლანგზე არიან. ოთხივე კუთხეში სხედან მათე, მარკოზი, ლუკა და იოანე, ოთხი სახარების ავტორები, თავიანთი სიმბოლური ცხოველებით

54 მთარგმნელი და რევიზიის კომიტეტი, რომელიც შედგება ერის ყველაზე სწავლული კაცებისგან. თარგმანის დასასრულებლად შემოიღეს და გაკეთდა6 კომიტეტისგან, სახელწოდებით კომპანიები. სამი კომპანია იყო პასუხისმგებელი ძველ აღთქმაზე, ორი ახალი აღთქმისთვის და ერთი აპოკრიფისთვის , წიგნები, რომლებსაც პროტესტანტული ქრისტიანული ეკლესია თვლიდა სასარგებლოდ, მაგრამ არა ღვთიური შთაგონებით.

ჯეიმსმა და ბანკროფმა დახატეს. მთარგმნელებისთვის ძალიან სპეციფიკური წესების დაწესება, რომელიც მოიცავდა პროექტების გაცვლის პროცესს, რომლებიც შემდეგ ექვემდებარებოდა მჭიდრო შემოწმებას და ზღვრული შენიშვნების გამორიცხვას, რამაც ჟენევის თარგმანი ასე პრობლემური გახადა.

მეფე, ეპისკოპოსები და პურიტანები. ყველამ დატოვა კონფერენცია ბედნიერი, რომ მათი მოთხოვნილებები (ან ზოგიერთი მათგანი მაინც) დაკმაყოფილდა. მიუხედავად იმისა, რომ პურიტანებმა დაკარგეს არგუმენტების უმეტესი ნაწილი ინგლისის ეკლესიის მსახურების საზეიმო ასპექტთან დაკავშირებით, მათ მიიღეს ბიბლიის ახალი თარგმანი, ამიტომ საკმაოდ ბედნიერები იყვნენ. მხოლოდ მოგვიანებით მიხვდნენ, რომ ახალი ბიბლიის წესები რეალურად იყო მათ წინააღმდეგ.

1608 წლისთვის სხვადასხვა სექციები დასრულდა და 1610 წელს გაიმართა შეხვედრა თარგმანზე განხილვისა და შეთანხმების მიზნით. სტაციონერთა დარბაზი ქალაქ ლონდონში და მეფე ჯეიმსის ბიბლია გამოქვეყნდა რობერტ ბარკერის, მეფის პრინტერის მიერ, 1611 წელს.

კინგ ჯეიმსის ბიბლიის მემკვიდრეობა

მეფე ჯეიმსის ბიბლია იკითხებოდა ყველა ეკლესიაში მთელი ქვეყნის მასშტაბით და არქაული ენა, რომელსაც ასე რეგულარულად ესმოდა ამდენი ადამიანი, ჩანერგილი იყო ერის ენაში.ცნობიერება და ხალხური ენა, როგორც ყოველდღიური და ნაცნობი, როგორც თავად ქრისტიანული ღვთისმსახურება.

თარგმანის ყველაზე თვალსაჩინო მახასიათებელი მისი სიმარტივეა. ბიბლია დაიწერა რეზონანსული და ამაღელვებელი რითმებით. ადვილი დასამახსოვრებელი იყო 10 მარცვლის ნაცნობი სტრუქტურით და იამბიკური რიტმით, რომელიც სალაპარაკოდ იყო დაწერილი, ისევე როგორც შექსპირი და მილტონი.

ეს არ იყო მხოლოდ პროზისა და ენის გავლენა; თავად ისტორიებმა უდიდესი გავლენა მოახდინა მეთვრამეტე და მეცხრამეტე საუკუნის მწერლებზე. რომანები, როგორიცაა მობი დიკი და მოხუცი და ზღვა შთაგონებულია მეფე ჯეიმსის ბიბლიით. ეს გავლენა გასცდა ლიტერატურას და შთააგონა მრავალი საგალობელი და მუსიკალური კომპოზიცია, როგორიცაა ჰენდელის ყველაზე ცნობილი მეთვრამეტე საუკუნის ნაწარმოები, Messiah .

თუმცა, მეფე ჯეიმსის ბიბლიამ არა მხოლოდ გავლენა მოახდინა გაერთიანებული სამეფოს კულტურაზე, მაგრამ განაგრძო არსებობა მთელს მსოფლიოში.

კინგ ჯეიმს ბიბლიამ პირველად იმოგზაურა საზღვარგარეთ, როდესაც პურიტანული ჯგუფი, რომელიც ცნობილია როგორც პილიგრიმ მამები, გაემგზავრა ამერიკაში მაიფლაუერზე 1620 წელს. მათი გეგმა იყო ახალი ცივილიზაციის შექმნა. უფრო მეტად შეესაბამება მათ პურიტანულ იდეალებს. ბიბლია თან წაიღო, ის მალე დამკვიდრდა ამერიკის რელიგიური კულტურის ცენტრში.

სენტ პავლეს ტაძრის ბიბლია და მისიონერული საზოგადოებები ასევე ახორციელებდნენ ბიბლიის ექსპორტს მთელ მსოფლიოში.მარტივი ლექსიკა ხელს უწყობს თარგმნას უცხო ენებზე და როგორც სასარგებლო ინსტრუმენტი ინგლისური ენის სწავლებისა და შესწავლისთვის.

ბრიტანული იმპერიის ზრდა ასევე იყო ინგლისური ენის გავრცელების შესანიშნავი მექანიზმი და მეფე ჯეიმს ბიბლია იყო. ყოველთვის ინახებოდა დიდ სავაჭრო საზღვაო გემებზე, რაც გახდა პირველი ინგლისური წიგნი, რომელიც ბევრს შეხვდება მთელ მსოფლიოში. მხოლოდ აღმოსავლეთ ინდოეთის კომპანიამ დაინახა ის მოგზაურობდა ინდოეთში და აფრიკის, ავსტრალიისა და ახალი ზელანდიის კოლონიებში; კიდევ ერთი მიზეზი იმისა, რის გამოც ინგლისური ახლა დომინანტური მსოფლიო ენაა.

კინგ ჯეიმს ბიბლიამ 257 ფრაზები შეიტანა ინგლისურ ენაში, უფრო მეტი, ვიდრე რომელიმე სხვა წყარო, მათ შორის შექსპირის ნაწარმოებები. ისეთი გამონათქვამები, როგორიცაა „მფრინავი მალამოში“ , „გვერდში ეკალი“ და „ვხედავთ თუ არა თვალწინ“ , რომლებიც ჯერ კიდევ ხშირად გამოიყენება დღეს ყველაფერი წარმოიშვა ბიბლიიდან. მიუხედავად იმისა, რომ დღეს უფრო ხშირად გამოიყენება ბენჯამინ ბლეინის მიერ შემუშავებული მეთვრამეტე საუკუნის ბიბლიის გრამატიკულად სწორი ვერსია, მეფე ჯეიმსის ბიბლიის გრძელვადიანი მიმზიდველობა არ შეიძლება კამათი.

მათგან, ვინც ქრისტიანობას თაყვანს სცემს მათ. ვინც თაყვანს სცემს ჩვენს კულტურულ მემკვიდრეობას, მეფე ჯეიმსის ბიბლია წარმოადგენს ინგლისურ ლიტერატურას და ენას, რომელიც ჩვენთვის ძვირფასია, ისევე როგორც რწმენის მუდმივი იარაღი. ირონიულია თარგმანი, რომელიც იმპულსური წინადადება იყო მეფე ჯეიმსის კონფერენციაზე1604 წელი, ფაქტობრივად, ამ დისკუსიების მუდმივი არტეფაქტია.

King James Bible Trust შეიქმნა ბიბლიის პირველი ინგლისური თარგმანის 400 წლის იუბილეს აღსანიშნავად.

Paul King

პოლ კინგი არის მგზნებარე ისტორიკოსი და მგზნებარე მკვლევარი, რომელმაც თავისი ცხოვრება მიუძღვნა ბრიტანეთის მიმზიდველი ისტორიისა და მდიდარი კულტურული მემკვიდრეობის აღმოჩენას. დაიბადა და გაიზარდა იორკშირის დიდებულ სოფლებში, პოლმა ღრმა მადლიერება განუვითარა ისტორიებისა და საიდუმლოებების მიმართ, რომლებიც დამარხული იყო უძველესი პეიზაჟებისა და ისტორიული ღირშესანიშნაობების ფარგლებში, რომლებიც ერშია. ოქსფორდის სახელგანთქმული უნივერსიტეტის არქეოლოგიისა და ისტორიის ხარისხით, პოლმა წლები გაატარა არქივებში, არქეოლოგიური ადგილების გათხრებისა და ბრიტანეთის მასშტაბით თავგადასავლებით მოგზაურობის დაწყებაში.პავლეს სიყვარული ისტორიისა და მემკვიდრეობისადმი საგრძნობია მის ნათელ და დამაჯერებელ წერის სტილში. მისმა უნარმა დროში უკან გადაიყვანა მკითხველი, ჩაეფლო ისინი ბრიტანეთის წარსულის მომხიბლავ გობელენში, მას პატივისცემა მოუტანა, როგორც გამორჩეული ისტორიკოსისა და მთხრობელის. თავისი მომხიბვლელი ბლოგის საშუალებით პოლ იწვევს მკითხველებს, შეუერთდნენ მას ბრიტანეთის ისტორიული საგანძურის ვირტუალურ კვლევაში, გაუზიარონ კარგად გამოკვლეული შეხედულებები, მიმზიდველი ანეგდოტები და ნაკლებად ცნობილი ფაქტები.მტკიცე რწმენით, რომ წარსულის გაგება არის ჩვენი მომავლის ფორმირების გასაღები, პავლეს ბლოგი ემსახურება როგორც ყოვლისმომცველი გზამკვლევი, რომელიც წარუდგენს მკითხველს ისტორიული თემების ფართო სპექტრს: ავბერის იდუმალი უძველესი ქვის წრეებიდან დამთავრებული დიდებული ციხე-სიმაგრეებითა და სასახლეებით, რომლებიც ოდესღაც იყო განთავსებული. მეფეები და დედოფლები. ხართ თუ არა გამოცდილიისტორიის მოყვარული ან ვინმე, ვინც ეძებს შესავალი ბრიტანეთის მომხიბვლელ მემკვიდრეობას, პოლის ბლოგი არის გამოსაყენებელი რესურსი.როგორც გამოცდილი მოგზაური, პავლეს ბლოგი არ შემოიფარგლება წარსულის მტვრიანი ტომებით. თავგადასავლების მახვილი თვალით, ის ხშირად იწყებს ადგილზე გამოკვლევებს, აფიქსირებს თავის გამოცდილებას და აღმოჩენებს განსაცვიფრებელი ფოტოებისა და საინტერესო ნარატივების მეშვეობით. შოტლანდიის უხეში მთიანეთიდან კოტსვოლდსის თვალწარმტაცი სოფლებამდე, პოლი თავის ექსპედიციებში მკითხველებს მიჰყავს, ფარული ძვირფასი ქვების აღმოჩენას და ადგილობრივ ტრადიციებსა და წეს-ჩვეულებებს პირად შეხვედრებს უზიარებს.პავლეს ერთგულება ბრიტანეთის მემკვიდრეობის პოპულარიზაციისა და შენარჩუნებისთვის სცილდება მის ბლოგსაც. ის აქტიურად მონაწილეობს კონსერვაციის ინიციატივებში, ეხმარება ისტორიული ადგილების აღდგენასა და ადგილობრივი თემების განათლებას მათი კულტურული მემკვიდრეობის შენარჩუნების მნიშვნელობის შესახებ. თავისი ნამუშევრებით, პავლე ცდილობს არა მხოლოდ განათლებას და გართობას, არამედ შთააგონოს უფრო დიდი მადლიერება მემკვიდრეობის მდიდარი გობელენის მიმართ, რომელიც ჩვენს ირგვლივ არსებობს.შეუერთდით პოლს დროში მის მომხიბვლელ მოგზაურობაში, რადგან ის გიბიძგებთ, რომ გახსნათ ბრიტანეთის წარსულის საიდუმლოებები და აღმოაჩინოთ ისტორიები, რომლებმაც ჩამოაყალიბეს ერი.