Kitab Suci King James
"Versi paling boga pangaruh tina buku paling boga pangaruh di dunya, dina naon ayeuna basa paling boga pangaruh" - 400 Years of the King James Bible, The Times Literary Supplement 9 Pébruari 2011
Alkitab King James geus lila dirayakeun minangka salah sahiji naskah anu paling penting sepanjang jaman, lain ngan pikeun ngagambarkeun agama Kristen anu bisa diaksés, tapi ogé pikeun kamampuhna pikeun nyebarkeun basa Inggris. sakuliah dunya jadi basa global nu dominan (dina harti komérsial jeung budaya) nu kiwari.
Nanging, samentara éta versi Alkitab nu panglobana dipikawanoh kiwari, versi King James téh lain hartina. tarjamahan kahiji tina téks Alkitabiah asli.
Tarjamahan Asli dina basa Inggris
John Wycliffe, da'wah awam, filsuf jeung reformis Inggris aktip ngarojong tarjamahan Alkitab dina usaha nyadiakeun leuwih otonomi pikeun Garéja Inggris. Sering dicutat salaku karuhun pikeun Reformasi Protestan, Wycliffe sareng pengikutna (anu katelah Lollards), narjamahkeun Vulgate (versi Latin abad kaopat tina Alkitab) kana basa Inggris salami 1382-1384. Pembaruan salajengna ditambahkeun ku asisten Wycliffe John Purvey sareng pendukung sanésna dina 1388 sareng 1395, saatos pupusna Wycliffe. Anjeunna pupus dina 31 Désémber 1384 salaku akibat tina stroke anu diderita sababaraha dinten sateuacan nalika misa di tempatna.gereja paroki.
Sanaos Wycliffe's Bible, sakumaha anu dipikawanoh, bisa jadi versi pangheubeulna tina Alkitab 'Inggris', éta mangrupa tarjamahan tina téks Alkitabiah Ibrani jeung Yunani ku sarjana abad ka-16, penerjemah sarta reformis William Tyndale nu jadi versi dicitak munggaran tina Perjanjian Anyar dina 1525, sanggeus mecenghulna pers percetakan. Whilst anjeunna strangled pati sarta dibeuleum salaku heretic saméméh anjeunna bisa ngalengkepan tarjamah na tina Perjanjian Old, tarjamahan Tynsdale urang jadi dadasar pikeun loba versi nuturkeun; kaasup Kitab Suci Agung taun 1539, édisi Alkitab anu otorisasi munggaran dina basa Inggris; The Geneva Bible of 1560, anu dihasilkeun ku reformis agama Inggris anu ngungsi ka Jenéwa nalika katolik Mary Tudor naék tahta, sarta memang King James Bible sorangan.
Ku waktu Elizabeth Kuring nyandak tahta di 1558, Inggris dibagi antara pendukung populis Geneva Bible, Church of England's Bishop's Bible - karya ulang anu beurat, mahal sareng kurang populér tina Great Bible - sareng Douay-Rheims New Testament of 1582, anu diproduksi ku Katolik Roma anu diasingkeun salaku bagian tina Kontra Reformasi.
Saurang Raja anyar jeung Alkitab anyar
Dina Méi 1601, Raja James VI ti Skotlandia ngahadiran Jendral Majelis Garéja Skotlandia di Garéja St Columba di Burntisland, Fife kangajawab dina ni'mat tarjamah anyar tina Kitab Suci kana basa Inggris geus sabenerna narjamahkeun sababaraha Jabur sorangan. Hasilna nyaéta Alkitab Jenéwa anu diropéa, diterbitkeun di Skotlandia kalayan téks Inggris sareng prasasti Skotlandia.
Sanggeus pupusna Elizabeth I dina 1603, James dibewarakeun ngeunaan hakna kana tahta ku Déwan Privy sarta dikirim Cincin Elizabeth salaku sikep simbolis tina klaimna. James lajeng ngumbara ti Edinburgh ka London pikeun jadi Raja James I, uniting dua crowns. Bari aya panarimaan damai James salaku Raja Inggris anyar anjeunna diwariskeun perjuangan agama jero tur fearful tina pamaréntahan Elizabeth urang.
Geus bentrok di kali jeung reformists opinionated dina hudang reformasi Skotlandia dina 1560s, James James. janten Raja Skotlandia anu paling kuat sareng épéktip salami mangtaun-taun. Nanging dina waktos anu sami, Inggris ngalaman padumukan agama Elizabethan. Sanggeus sumping kana tahta salaku awéwé ngora pisan Elizabeth ieu confronted kalawan volatility agama utama. Bapana Henry kungsi Protestan kuat, tapi miheulaan na Mary Tudor geus nyokot Inggris dina arah pisan Katolik. Elizabeth narékahan pikeun negeskeun wewenangna sorangan salaku raja sarta nyaimbangkeun antara Protestantisme jeung Katolik sarta mulangkeun stabilitas nagara.
Sanggeus maotna Elizabeth, kateupastian agama jadi perdebatan anu nyata pisan.sakuliah darat. Katolik Roma miharep yén sababaraha hukum pidana ngalawan aranjeunna bakal rileks sarta Puritans bergegas némbongkeun rojongan James dina harepan yén anjeunna bakal satuju kana kahayang maranéhna. James dibéré daptar tungtutan ku faksi lawan sarta bari teu aya saran dina waktu ieu yén versi Inggris anyar Alkitab kudu dijieun aya tekanan hébat dina anjeunna pikeun ngalakukeun hiji hal.
Komisi jeung tarjamahan
Tanggal 18 Januari 1604 James ngagero kumpulan ulama jeung gereja pikeun ngahadiran konférénsi di Hampton Court, di mana manéhna dumasar kana Ngahindarkeun bala nu kungsi nyekel London. Hadirin anu kasohor atas nama Uskup nyaéta Richard Bancroft, Uskup London sareng Uskup Agung Canterbury anu bakal datang, anu mingpin konperénsi éta. Salaku anggota utama delegasi Puritan, John Reynolds diondang kana konperénsi éta kusabab kaunggulan akademikna sareng pandangan politik sareng agama anu sedeng.
Konperénsi lumangsung di Privy Chamber ku ayana James sareng anjeunna. Déwan Privy. Konférénsi tilu poé ieu ditagih salaku sawala dina penyediaan preachers di Irlandia, naha pangadilan ecclesiastical bisa excommunicate jalma ti garéja jeung tinimbangan tina objections Puritan kana bacaan jeung solat dina Kitab Suci. James éta getol hayu duanana pihak nyaho yén anjeunna wished munmilari kontinuitas naon anu parantos sateuacanna sareng henteu milarian perobahan tapi konfirmasi naon anu parantos dilereskeun.
Dina dinten kadua, Reynolds ngahaja ngambek ka Raja kalayan ngusulkeun modél gereja pikeun kalebet uskup. jeung jamaah gawé bareng dina presbytery a. Sanggeus nyanghareupan seueur masalah sareng Presbyterians Skotlandia, James henteu resep kana rujukan anu dipikiran. Sensing anjeunna kaleungitan taneuh Reynolds shifted paku pikeun ngangkat isu nu Puritans kagungan jeung Bishop urang jeung menta Alkitab sejen nu leuwih luyu jeung cara Puritan pamikiran bisa otorisasi pikeun maca diwenangkeun di Garéja, nyaéta Geneva Bible. Nalika James satuju sareng prinsip-prinsip tarjamahan Geneva, anjeunna nentang pisan kana anotasina, khususna catetan marginal dina bab kahiji tina buku Exodus anu naroskeun otoritas Raja. Dina tahap ieu Yakobus ngusulkeun tarjamahan anyar salaku kompromi.
Frontispiece to the King James' Bible, 1611, nembongkeun Dua Belas Rasul di luhur. . Musa jeung Harun flank teks sentral. Dina opat juru diuk Mateus, Markus, Lukas, jeung Yohanes, pangarang opat injil, jeung sato simbolis maranéhanana
A panitia 54 penerjemah jeung révisi diwangun ku lalaki paling diajar di bangsa. diwanohkeun pikeun ngalengkepan tarjamahan sarta dijieunnepi ka 6 komite, disebut pausahaan. Tilu perusahaan tanggung jawab pikeun Perjanjian Old, dua pikeun Perjanjian Anyar sareng hiji pikeun Apocrypha , buku-buku anu dianggap Garéja Kristen Protestan mangpaat tapi henteu diideuan ku Allah.
Tempo_ogé: BanburyJames sareng Bancroft ngagambar up aturan pisan husus pikeun penerjemah, nu ngawengku prosés tukeur draf nu lajeng tunduk kana scrutiny nutup sarta pangaluaran tina catetan marginal nu geus nyieun tarjamahan Jenéwa jadi masalah.
Raja, Uskup jeung Puritans. kabéh ditinggalkeun konferensi senang nu kaperluan maranéhanana (atawa sahanteuna sababaraha di antarana) geus patepung. Sedengkeun Puritans geus leungit lolobana argumen maranéhanana ngeunaan aspék upacara tina layanan Garéja Inggris maranéhanana geus miboga tarjamahan anyar tina Kitab Suci jadi cukup senang. Nepi ka engke, maranéhna sadar yén aturan-aturan Alkitab anyar sabenerna ditumpuk ngalawan maranéhna.
Nepi ka 1608 rupa-rupa bagian geus réngsé sarta dina 1610 diayakeun pasamoan pikeun ngabahas jeung satuju tarjamahan di Stationers Hall di Kota London sareng King James Bible dipedalkeun ku Robert Barker, The King's Printer, dina 1611.
Warisan Alkitab King James
Kitab Suci King James dibaca di unggal garéja di sakuliah nagara sareng basa kuno anu sering didangu ku seueur jalma anu aya di nagara éta.eling jeung vernakular, sakumaha unggal poe jeung akrab salaku praktek ibadah Kristen sorangan.
Ciri nu paling keuna tina tarjamahan nyaeta kesederhanaan na. Kitab Suci ditulis kalawan résonansi jeung wirahma uplifting. Éta gampang diinget ku struktur dalit 10 suku kata sareng wirahma iambik anu ditulis pikeun diucapkeun, sapertos Shakespeare sareng Milton.
Éta sanés ngan ukur pangaruh prosa sareng basa; carita sabenerna sorangan éta hugely pangaruh kana panulis abad ka dalapan belas jeung abad ka. Novel sapertos Moby Dick sareng The Old Man and the Sea diideuan ku King James Bible. Pangaruh ieu ngaleuwihan literatur sareng masihan inspirasi pikeun seueur himne sareng komposisi musik sapertos karya Handel abad ka-18 anu paling kasohor, Messiah .
Tapi, King James Bible henteu ngan ukur mangaruhan budaya Inggris, tapi terus aya di sakuliah dunya.
Alkitab King James mimiti ngumbara ka luar negeri nalika grup Puritan anu katelah Pilgrim Fathers balayar ka Amérika dina Mayflower dina 1620. Rencanana nyaéta pikeun nyetél peradaban anyar. leuwih saluyu jeung cita-cita Puritan maranéhanana. Saatos nyandak Kitab Suci sareng aranjeunna, éta énggal-énggal janten pusat kabudayaan agama Amérika.
Alkitab sareng komunitas misionaris Katedral St Paul ogé ngékspor Alkitab ka sakuliah dunya, kalayankekecapan basajan nu masihan sorangan pikeun tarjamahan kana basa asing jeung salaku alat mangpaat pikeun ngajarkeun jeung diajar basa Inggris.
Tumuwuhna Kakaisaran Britania oge mékanisme hébat pikeun nyebarkeun basa Inggris sarta King James Bible ieu. salawasna stowed numpak kapal dagang hébat angkatan laut, jadi buku Inggris munggaran nu loba bakal sapatemon sakuliah dunya. The East India Company nyalira ningali eta ngumbara ka India jeung ka koloni di Afrika, Australia jeung Selandia Baru; alesan sejen naha basa Inggris ayeuna jadi basa dunya dominan.
The King James Bible geus nyumbang 257 frase kana basa Inggris, leuwih ti sagala sumber tunggal lianna, kaasup karya Shakespeare. Babasan sapertos "Laleur dina salep" , "duri dina gigir" sareng "Naha urang ningali panon" , anu masih sering dianggo. ayeuna sadayana asalna tina Kitab Suci. Sanaos éta mangrupikeun versi Alkitab abad ka-18 anu dirévisi sareng leres sacara gramatikal anu diproduksi ku Benjamin Blayney anu langkung sering dianggo ayeuna, daya tarik anu langgeng tina King James Bible henteu tiasa dibantah.
Ti anu nyembah Kristen ka jalma-jalma. anu nyembah warisan budaya urang, King James Bible ngagambarkeun literatur Inggris jeung basa nu urang dear ogé alat enduring iman. Ironisna tarjamahan anu mangrupikeun saran impulsif dina konperénsi King JamesTaun 1604 nyatana mangrupa artefak anu langgeng tina diskusi-diskusi éta.
The King James Bible Trust geus diadegkeun pikeun ngarayakeun ulang taun ka-400 tarjamahan Alkitab munggaran dina basa Inggris.
Tempo_ogé: Banjir Bir London 1814