King James Biblia
“Munduko eragin handiena duen liburuaren bertsiorik eragingarriena, gaur egun bere hizkuntzarik eragingarriena den horretan” – 400 Years of the King James Bible, The Times Literary Supplement, otsailaren 9a 2011
Ikusi ere: Elizabeth Barrett BrowningKing James Biblia garai guztietako testurik esanguratsuenetako bat bezala ospatzen da, ez bakarrik kristau erlijioaren erretratu eskuragarriagatik, baita ingelesa zabaltzeko duen gaitasunagatik ere. mundu osoan gaur egun den hizkuntza global nagusi bihurtzeko (zentzu komertzialean eta kulturalean).
Hala ere, gaur egun Bibliaren bertsiorik ezagunena den arren, King James bertsioa ez da inolaz ere. jatorrizko bibliako testuen lehen itzulpena.
Jatorrizko ingelesezko itzulpenak
John Wycliffe, predikari, filosofo eta erreformista laiko ingelesak Bibliaren itzulpena modu aktiboan lagundu zuen. Ingalaterrako Elizari autonomia gehiago emateko ahalegina. Askotan Erreforma Protestantearen arbaso gisa aipatua, Wycliffek eta bere jarraitzaileek (Lollards bezala ezagutzen direnak), Vulgata (Bibliaren laugarren mendeko latinezko bertsioa) ingelesera itzuli zuten 1382-1384 bitartean. Wycliffe-ren laguntzaile John Purvey eta beste laguntzaile batzuek eguneratze gehiago gehitu zituzten 1388 eta 1395ean, Wycliffe hil ondoren. 1384ko abenduaren 31n zendu zen bere lokaleko mezan egun batzuk lehenago jasandako kolpe baten ondorioz.parrokia.
Wycliffe-ren Biblia, ezaguna izan zen bezala, "ingelesezko" Bibliaren bertsiorik zaharrena izan zitekeen arren, XVI. mendeko jakintsuaren hebreera eta greziar bibliako testuen itzulpena da. William Tyndale itzultzaile eta erreformista Itun Berriaren lehen bertsio inprimatua bihurtu zen 1525ean, inprenta sorreraren ondoren. Itun Zaharraren itzulpena osatu baino lehen itota hil eta hereje gisa erre zuten bitartean, Tynsdale-ren itzulpenak ondorengo bertsio askoren oinarri bihurtu ziren; besteak beste, 1539ko Biblia Handia, ingelesezko Bibliaren lehen edizio baimendua; 1560ko Genevako Biblia, Mary Tudor katolikoak tronura igo zenean Genevara ihes egin zuten erlijio-erreformatzaile ingelesek egin zutena, eta, hain zuzen ere, King James Biblia bera.
Ikusi ere: WhiskyopolisGarairako Elisabeth. 1558an hartu nuen tronua, Ingalaterra Genevako Biblia populistaren, Ingalaterrako Elizaren Apezpikuaren Bibliaren aldekoen artean banatu zen –Biblia Handiaren berregite pisutsu, garestia eta, beraz, hain ezaguna ez dena– eta 1582ko Douay-Rheims Testamentu Berria. Erromatar katoliko erbesteratuek ekoitzi zuten Kontraerreforma baten baitan.
Errege berri bat eta Biblia berri bat
1601eko maiatzean, Eskoziako Santiago VI.a erregea Orokorrean parte hartu zuen. Eskoziako elizaren batzarra Burntisland-eko St Columba's elizan, Fife-nBiblia ingelesera itzuli berri baten alde argudiatu, salmo batzuk berak itzuli baititu. Emaitza Genevako biblia eguneratua izan zen, Eskozian argitaratutako ingelesezko testuarekin eta eskoziar hitzaurre batekin.
1603an Isabel I.a hil ondoren, Jamesi tronurako eskubidearen berri eman zioten Kontseilu Pribatuak eta bidali zioten. Elizabethen eraztuna bere aldarrikapenaren keinu sinboliko gisa. Ondoren, James Edinburgotik Londresera bidaiatu zuen James I.a errege izateko, bi koroak batuz. James errege ingeles berri gisa modu baketsuan onartzea bazen ere, Isabelen erregealdiko borroka erlijioso sakon eta beldurgarriak oinordetzan jaso zituen.
1560ko hamarkadan Eskoziako erreformaren ondorioz, Eskoziako erreformaren ondorioz, zenbaitetan talka egin ostean, Jamesek. urte askotan Eskozia erregeak ikusitako indartsuena eta eraginkorrena bihurtu zen. Hala ere, aldi berean, Ingalaterrak erlijioaren kolonizazio isabeldarra bizi zuen. Emakume oso gaztea zela tronura heldu zenean, Elizabethek erlijioaren hegazkortasun handiari aurre egin zion. Bere aita Henry protestante indartsua izan zen, baina bere aurreko Mary Tudorrek Ingalaterra oso katoliko norabidean hartu zuen. Elizabethek monarka gisa bere agintea aldarrikatzen eta protestantismoaren eta katolizismoaren arteko oreka lortzen eta herrialdean egonkortasuna berrezartzen ahalegindu zen.
Elizabethen heriotzaren ondorioz erlijio ziurgabetasuna eztabaida oso erreala izan zen.lurrean zehar. Erromatar katolikoek haien aurkako zigor-lege batzuk lasaitu egingo zirela espero zuten eta puritanoek Jamesen laguntza erakustera joan ziren haien nahiekin bat egingo zuelakoan. Aldeko fakzioek eskakizunen zerrenda bat eman zioten Jamesi eta momentu honetan Bibliaren ingelesezko bertsio berri bat sortzeko iradokizunik ez zegoen arren, presio handia izan zuen zerbait egiteko
.Komisioa eta itzulpena
1604ko urtarrilaren 18an Jamesek jakintsu eta eliz-gizonen bilduma bat deitu zuen Hampton Court-eko hitzaldi batera joateko, non egoitza zuen. saihestu Londresen hartu zuen izurritea. Gotzainen izenean Richard Bancroft izan zen, Londresko apezpikua eta Canterburyko etorkizuneko artzapezpikua, konferentzia buru izan zena. Puritanoen ordezkaritzako kide nagusi gisa, John Reynolds konferentziara gonbidatu zuten bere bikaintasun akademikoagatik eta politikoki eta eliz aldetik ikuspegi moderatuengatik.
Konferentzia Ganbera Pribatuan egin zen, bai James eta bai bere presentzian. Kontseilu Pribatua. Hiru eguneko konferentzia Irlandako predikatzaileen hornikuntzari buruzko eztabaida gisa baloratu zen, eliz auzitegiek jendea elizatik kanpo komunikatuko ote zuten eta Bibliako irakurketei eta otoitzei puritanoei buruzko eragozpenei buruz. James gogotsu zegoen bi alderdiei jakinarazteko nahi zuelaaurretik joandakoaren jarraikortasuna bilatu eta ez zuen aldaketarik bilatzen, jada finkatuta dagoenaren berrespena baizik.
Bigarren egunean, Reynoldsek ustekabean haserretu zuen erregea elizaren eredu bat proposatuz gotzaina sartzeko. eta kongregazioa elkarrekin lanean presbiterio batean. Eskoziako presbiterianoekin arazo ugari izan zituenean James ez zegoen pozik gaizki pentsatutako erreferentziarekin. Lurra galtzen ari zela sumatuz Reynoldsek jarrera aldatu zuen puritanoek Apezpikuaren Bibliarekin zituzten arazoak planteatzeko eta pentsatzeko modu puritanoarekin bat datorren beste Biblia bat Elizan irakurtzeko baimena emateko eskatzeko, Genevako Biblia alegia. James Genevako itzulpenaren printzipioekin ados zegoen bitartean, haren oharpenaren oso kontra zegoen, bereziki Erregearen agintea zalantzan jartzen zuen Exodo liburuko lehen kapituluko ohar marjinala. Etapa horretan, Jamesek itzulpen berri bat iradoki zuen konpromiso gisa.
Jakobe Erregearen Bibliaren Frontispizioa, 1611, hamabi apostoluak erakusten ditu goialdean. . Moisesek eta Aaronek erdiko testua alboan jartzen dute. Lau izkinetan Mateo, Markos, Lukas eta Joan eserita daude, lau ebanjelioen egileak, beren animalia sinbolikoekin
Nazioko gizon jakintsuenek osatutako 54 itzultzaile eta berrikuslez osatutako batzordea. itzulpena osatzeko sartu zen eta egin zen6 batzordez osatuta, enpresak izenekoak. Hiru konpainia izan ziren Itun Zaharraren arduradunak, bi Itun Berriaren eta Apokrifoen beste bat , Eliza kristau protestanteak baliagarritzat jotzen zituen baina jainkozko inspiraziorik gabeko liburuak.
James eta Bancroft-ek marraztu zituzten. itzultzaileentzako oso arau zehatzak sortu ziren, eta, besteak beste, orduan zorrotz aztertutako zirriborroak trukatzeko prozesua eta Genevako itzulpena hain arazotsu bihurtu zuten ohar bazterrekoak baztertzea barne.
Erregea, apezpikuak eta puritanoak. guztiak pozik irten ziren kongresutik euren beharrak (edo batzuk behintzat) bete zirelako. Puritanoek Ingalaterrako Elizaren zerbitzuaren zeremonia-alderdiari buruzko argudio gehienak galdu zituzten bitartean Bibliaren itzulpen berria lortu zuten, beraz, nahiko pozik zeuden. Gerora arte ez ziren konturatu Biblia berriaren arauak benetan haien aurka pilatuta zeudela.
1608rako hainbat atal osatu ziren eta 1610ean bilera bat egin zen itzulpena eztabaidatu eta adosteko. Londresko Hiriko Stationers Hall eta King James Biblia Robert Barker King's Printer-ek argitaratu zuen 1611n.
King James' Bibliaren ondarea
King James Biblia herrialde osoko eliza guztietan irakurtzen zen eta hainbatek hain aldizka entzuten zuten hizkuntza arkaikoa nazioaren barnean sartu zen.kontzientzia eta herri-hizkera, egunero bezala eta kristau-gurtzaren praktika bera bezain ezaguna.
Itzulpenaren ezaugarri deigarriena sinpletasuna da. Biblia oihartzun eta erritmo bizigarriz idatzi zen. Erraz gogoratzen zen 10 silabako egitura ezagunarekin eta hitz egiteko idazten zen erritmo iambikoarekin, Shakespeare eta Miltonen antzera.
Ez zen prosaren eta hizkuntzaren eragina soilik izan; benetako istorioek berek eragin handia izan zuten XVIII eta XIX mendeko idazleengan. Moby Dick eta The Old Man and the Sea bezalako nobelak King James Biblian inspiratuta daude. Eragin hori literaturatik haratago joan zen eta himno eta musika-konposizio askotarako inspirazioa eman zuen, hala nola, Haendelen XVIII. baina mundu osoan presentzia izan zuen.
King James Bibliak atzerrira bidaiatu zuen lehen aldiz Pilgrim Fathers izenez ezagutzen zen talde puritanoa Ameriketara itsasoratu zen Mayflower-en 1620an. Haien asmoa zibilizazio berri bat sortzea zen. beren ideal puritanoekin bat gehiago. Biblia beraiekin eraman ondoren, laster ezarri zen Amerikako kultura erlijiosoaren erdigunean.
San Paulo katedraleko biblia eta misiolari elkarteek ere Biblia esportatu zuten mundu osoan,hiztegi sinplea atzerriko hizkuntzetara itzultzeko eta ingelesa irakasteko eta ikasteko tresna baliagarri gisa.
Britainiar Inperioaren hazkundea ingelesa hedatzeko mekanismo bikaina izan zen eta King James Biblia izan zen. beti ere merkataritza-armadako itsasontzi handietan gordeta, askok mundu osoan topatuko zuten lehen ingeles liburua bihurtuz. Ekialdeko Indien Konpainiak bakarrik ikusi zuen Indiara eta Afrikako, Australiako eta Zelanda Berriko kolonietara bidaiatzen; ingelesa gaur egun munduko hizkuntza nagusi bat izatearen beste arrazoi bat.
King James Bibliak 257 esaldi ekarri dizkio ingeles hizkuntzari, beste edozein iturri bakar baino gehiago, Shakespeareren lanak barne. “Euli bat ukenduan” , “arantza alboan” eta “Begirik ikusten al dugu” bezalako esamoldeak, oraindik erabili ohi direnak gaur egun guztiak Biblian sortu ziren. Benjamin Blayney-k ekoiztutako Bibliaren bertsio berrikusita eta gramatikalki zuzena den arren, gaur egun erabiltzen dena, King James Bibliaren erakargarritasun iraunkorra ezin da argudiatu.
Kristautasuna gurtzen dutenengandik hasita. gure ondare kulturala gurtzen dutenek, King James Bibliak maite dugun literatura eta hizkuntza ingelesa eta fedearen tresna iraunkorra adierazten du. Ironikoki, King Jamesen konferentzian iradokizun inpultsiboa izan zen itzulpena1604koa da, hain zuzen ere, eztabaida horien artefaktu iraunkorra.
King James Bible Trust Biblia ingelesezko lehen itzulpenaren 400. urteurrena ospatzeko sortu da.