Alkitab King James

 Alkitab King James

Paul King

“Versi paling berpengaruh bagi buku paling berpengaruh di dunia, dalam bahasa yang kini paling berpengaruh” – 400 Years of the King James Bible, The Times Literary Supplement 9 Februari 2011

Alkitab King James telah lama diraikan sebagai salah satu teks yang paling penting sepanjang zaman, bukan sahaja untuk penggambaran agama Kristian yang boleh diakses, tetapi juga untuk keupayaannya untuk menyebarkan bahasa Inggeris di seluruh dunia untuk menjadi bahasa global yang dominan (dalam erti kata komersial dan budaya) seperti hari ini.

Walau bagaimanapun, walaupun ia adalah versi Bible yang paling diiktiraf hari ini, versi King James sama sekali tidak terjemahan pertama teks Alkitab asal.

Terjemahan Asal Bahasa Inggeris

John Wycliffe, pendakwah awam, ahli falsafah dan reformis Inggeris secara aktif menyokong terjemahan Alkitab dalam cuba memberikan lebih banyak autonomi untuk Gereja England. Sering dipetik sebagai nenek moyang Reformasi Protestan, Wycliffe dan pengikutnya (dikenali sebagai Lollards), menterjemah Vulgate (versi Latin abad keempat dari Alkitab) ke dalam bahasa Inggeris selama 1382-1384. Kemas kini lanjut telah ditambahkan oleh pembantu Wycliffe John Purvey dan penyokong lain pada 1388 dan 1395, selepas kematian Wycliffe. Beliau meninggal dunia pada 31 Disember 1384 akibat strok yang dialami beberapa hari sebelum itu semasa beramai-ramai di tempatnya.gereja paroki.

Walaupun Bible Wycliffe, seperti yang diketahui, mungkin merupakan versi terawal Alkitab 'Bahasa Inggeris', ia adalah terjemahan teks Alkitab Ibrani dan Yunani oleh sarjana abad ke-16, penterjemah dan reformis William Tyndale yang menjadi versi cetakan pertama Perjanjian Baru pada tahun 1525, berikutan kemunculan mesin cetak. Semasa dia dicekik sehingga mati dan dibakar sebagai seorang bidaah sebelum dia dapat melengkapkan terjemahan Perjanjian Lamanya, terjemahan Tynsdale menjadi asas kepada banyak versi untuk diikuti; termasuk Great Bible 1539, edisi pertama Bible dalam bahasa Inggeris; Bible Geneva tahun 1560, yang dihasilkan oleh reformis agama Inggeris yang telah melarikan diri ke Geneva apabila Mary Tudor katolik naik takhta, dan sememangnya Bible King James itu sendiri.

Pada masa Elizabeth Saya mengambil takhta pada tahun 1558, England dipecahkan antara penyokong Bible Geneva yang populis, Bible Bishop Church of England – karya semula Great Bible yang berat, mahal dan kurang popular – dan Perjanjian Baru Douay-Rheims 1582, yang telah dihasilkan oleh penganut Roman Katolik dalam buangan sebagai sebahagian daripada Counter Reformation.

Seorang Raja baharu dan Alkitab baharu

Pada Mei 1601, Raja James VI dari Scotland menghadiri Jendral Perhimpunan Gereja Scotland di Gereja St Columba di Burntisland, Fife keberhujah menyokong terjemahan baru Alkitab ke dalam bahasa Inggeris yang sebenarnya telah menerjemahkan beberapa mazmur sendiri. Hasilnya ialah bible Geneva yang dikemas kini, diterbitkan di Scotland dengan teks bahasa Inggeris dan mukadimah Scotland.

Selepas kematian Elizabeth I pada tahun 1603, James telah dimaklumkan tentang haknya ke atas takhta oleh Privy Council dan telah dihantar Cincin Elizabeth sebagai isyarat simbolik tuntutannya. James kemudian mengembara dari Edinburgh ke London untuk menjadi Raja James I, menyatukan dua mahkota. Walaupun terdapat penerimaan secara aman terhadap James sebagai Raja Inggeris yang baru, dia mewarisi perjuangan agama yang mendalam dan menakutkan semasa pemerintahan Elizabeth.

Setelah bertelagah kadang-kadang dengan reformis yang berpendirian ekoran reformasi Scotland pada tahun 1560-an, James menjadi Raja Scotland yang paling kuat dan berkesan pernah dilihat selama bertahun-tahun. Namun pada masa yang sama, England sedang mengalami penempatan agama Elizabeth. Setelah naik takhta sebagai seorang wanita yang sangat muda, Elizabeth berhadapan dengan ketidaktentuan agama utama. Bapanya Henry adalah seorang Protestan yang kuat, tetapi pendahulunya Mary Tudor telah membawa England ke arah yang sangat Katolik. Elizabeth berusaha untuk menegaskan kuasanya sendiri sebagai raja dan menyeimbangkan antara Protestantisme dan Katolik serta memulihkan kestabilan negara.

Selepas kematian Elizabeth, ketidakpastian agama adalah perdebatan yang sangat nyatamerentasi tanah. Roman Katolik berharap beberapa undang-undang keseksaan terhadap mereka akan dilonggarkan dan orang Puritan bergegas untuk menunjukkan sokongan kepada James dengan harapan dia akan bersetuju dengan kehendak mereka. James telah diberikan senarai tuntutan oleh puak lawan dan sementara tiada cadangan pada masa ini bahawa versi bahasa Inggeris yang baharu perlu dicipta, terdapat tekanan besar kepadanya untuk melakukan sesuatu.

Suruhanjaya dan terjemahan

Lihat juga: Penjajahan Scotland Nova Scotia

Pada 18 Januari 1604 James telah memanggil kumpulan ulama dan ahli gereja untuk menghadiri persidangan di Hampton Court, di mana beliau berpusat di mengelakkan wabak yang telah melanda London. Hadirin yang terkenal bagi pihak Uskup ialah Richard Bancroft, Uskup London dan Uskup Agung Canterbury yang akan datang, yang mempengerusikan persidangan itu. Sebagai ahli terkemuka delegasi Puritan, John Reynolds telah dijemput ke persidangan itu kerana kecemerlangan akademiknya dan pandangan sederhana dari segi politik dan gereja.

Persidangan itu berlangsung di Dewan Privy dengan kehadiran James dan beliau Majlis Privy. Persidangan tiga hari itu didakwa sebagai perbincangan mengenai peruntukan pendakwah di Ireland, sama ada mahkamah gerejawi boleh mengusir orang dari gereja dan pertimbangan terhadap bantahan Puritan terhadap bacaan dan doa dalam Alkitab. James berminat untuk memberitahu kedua-dua pihak bahawa dia mahumencari kesinambungan dari apa yang telah berlaku sebelum ini dan tidak mencari perubahan tetapi pengesahan tentang apa yang telah diselesaikan.

Pada hari kedua, Reynolds secara tidak sengaja telah menimbulkan kemarahan Raja dengan mencadangkan model gereja untuk memasukkan uskup dan jemaah bekerja bersama dalam presbyteri. Setelah menghadapi banyak masalah dengan Presbyterian Scotland, James tidak berpuas hati dengan rujukan yang tidak difikirkan. Merasakan dia kehilangan tempat, Reynolds beralih untuk membangkitkan isu yang dihadapi oleh orang Puritan dengan Alkitab Bishop dan meminta agar Alkitab lain yang lebih sesuai dengan cara pemikiran Puritan boleh diberi kuasa untuk dibaca dibenarkan di Gereja, iaitu Bible Geneva. Walaupun James bersetuju dengan prinsip terjemahan Geneva, dia sangat menentang penjelasannya, khususnya nota marginal dalam bab pertama kitab Keluaran yang mempersoalkan kewibawaan Raja. Pada peringkat inilah James mencadangkan terjemahan baharu sebagai kompromi.

Frontispiece to the King James' Bible, 1611, menunjukkan Dua Belas Rasul di bahagian atas . Musa dan Harun mengapit teks tengah. Di empat sudut duduk Matthew, Mark, Luke, dan John, pengarang empat injil, dengan haiwan simbolik mereka

Sebuah jawatankuasa yang terdiri daripada 54 penterjemah dan penyemak yang terdiri daripada orang-orang terpelajar di negara ini diperkenalkan untuk melengkapkan terjemahan dan telah dibuatdaripada 6 jawatankuasa, dipanggil syarikat. Tiga syarikat bertanggungjawab untuk Perjanjian Lama, dua untuk Perjanjian Baru dan satu untuk Apokrifa , buku yang dianggap berguna oleh Gereja Kristian Protestan tetapi tidak diilhamkan oleh ilahi.

James dan Bancroft melukis peraturan yang sangat khusus untuk penterjemah, yang termasuk proses pertukaran draf yang kemudiannya tertakluk kepada penelitian rapi dan pengecualian nota marginal yang telah menjadikan terjemahan Geneva begitu bermasalah.

Raja, Bishop dan Puritan semua meninggalkan persidangan dengan gembira kerana keperluan mereka (atau sekurang-kurangnya sebahagian daripada mereka) telah dipenuhi. Walaupun orang Puritan telah kehilangan kebanyakan hujah mereka tentang aspek upacara perkhidmatan Gereja England, mereka telah memperoleh terjemahan baru Alkitab jadi mereka cukup gembira. Kemudian barulah mereka menyedari bahawa peraturan Bible baru sebenarnya bertindan terhadap mereka.

Menjelang 1608 pelbagai bahagian telah disiapkan dan pada tahun 1610 satu mesyuarat telah diadakan untuk membincangkan dan menyetujui terjemahan di Stationers Hall di Kota London dan King James Bible telah diterbitkan oleh Robert Barker, the King's Printer, pada tahun 1611.

Legasi Bible King James

Alkitab King James dibacakan di setiap gereja di seluruh negara dan bahasa kuno yang didengari begitu kerap oleh begitu banyak yang tertanam dalam bahasa negara.kesedaran dan vernakular, seperti setiap hari dan biasa seperti amalan penyembahan Kristian itu sendiri.

Ciri terjemahan yang paling menarik ialah kesederhanaannya. Alkitab ditulis dengan resonans dan irama yang membangkitkan semangat. Ia mudah diingati dengan struktur biasa 10 suku kata dan irama iambik yang ditulis untuk dituturkan, sama seperti Shakespeare dan Milton.

Ia bukan sahaja pengaruh prosa dan bahasa; kisah-kisah sebenar itu sendiri sangat berpengaruh terhadap penulis abad kelapan belas dan kesembilan belas. Novel seperti Moby Dick dan The Old Man and the Sea diilhamkan oleh King James Bible. Pengaruh ini melangkaui kesusasteraan dan memberikan inspirasi untuk banyak lagu raya dan gubahan muzik seperti karya Handel abad kelapan belas yang paling terkenal, Messiah .

Walau bagaimanapun, King James Bible bukan sahaja mempengaruhi budaya UK, tetapi terus mempunyai kehadiran di seluruh dunia.

Alkitab King James mula-mula mengembara ke luar negara apabila kumpulan Puritan yang dikenali sebagai Bapa Pilgrim berlayar ke Amerika dengan menaiki Mayflower pada tahun 1620. Rancangan mereka adalah untuk menubuhkan tamadun baru lebih sesuai dengan cita-cita Puritan mereka. Setelah membawa Bible bersama mereka, ia tidak lama kemudian ditubuhkan di tengah-tengah budaya keagamaan Amerika.

Bible dan masyarakat mubaligh Katedral St Paul juga mengeksport Bible ke seluruh dunia, denganperbendaharaan kata mudah yang meminjamkan dirinya untuk terjemahan ke dalam bahasa asing dan sebagai alat yang berguna untuk mengajar dan mempelajari Bahasa Inggeris.

Pertumbuhan Empayar British juga merupakan mekanisme yang hebat untuk menyebarkan bahasa Inggeris dan King James Bible telah sentiasa disimpan di atas kapal tentera laut saudagar yang hebat, menjadi buku Inggeris pertama yang akan ditemui ramai di seluruh dunia. Syarikat India Timur sahaja melihatnya mengembara ke India dan ke tanah jajahan di Afrika, Australia dan New Zealand; sebab lain mengapa bahasa Inggeris kini menjadi bahasa dunia yang dominan.

Alkitab King James telah menyumbangkan 257 frasa kepada bahasa Inggeris, lebih daripada mana-mana sumber tunggal lain, termasuk karya Shakespeare. Ungkapan seperti “Lalat dalam salap” , “duri di bahagian tepi” dan “Adakah kita melihat mata ke mata” , yang masih biasa digunakan hari ini semuanya berasal dari Alkitab. Walaupun ia adalah versi Bible abad kelapan belas yang disemak dan betul dari segi tatabahasa yang dihasilkan oleh Benjamin Blayney yang lebih biasa digunakan hari ini, daya tarikan abadi Bible King James tidak boleh dipertikaikan.

Daripada mereka yang menyembah agama Kristian kepada mereka yang menyembah warisan budaya kita, Bible King James mewakili kesusasteraan dan bahasa Inggeris yang kita sayangi serta alat iman yang kekal. Ironinya terjemahan yang merupakan cadangan impulsif pada persidangan King Jamestahun 1604 sebenarnya adalah artifak yang kekal dalam perbincangan tersebut.

Lihat juga: Laksamana Lord Collingwood

Amanah Alkitab King James telah ditubuhkan untuk meraikan ulang tahun ke-400 terjemahan Alkitab Inggeris yang pertama.

Paul King

Paul King ialah seorang ahli sejarah yang bersemangat dan penjelajah yang gigih yang telah mendedikasikan hidupnya untuk mendedahkan sejarah yang menawan dan warisan budaya yang kaya di Britain. Dilahirkan dan dibesarkan di kawasan luar bandar Yorkshire yang megah, Paul mengembangkan penghargaan yang mendalam untuk cerita dan rahsia yang terkubur dalam landskap purba dan tanda tempat bersejarah yang menghiasi negara. Dengan ijazah dalam Arkeologi dan Sejarah dari Universiti Oxford yang terkenal, Paul telah menghabiskan masa bertahun-tahun menyelidiki arkib, menggali tapak arkeologi dan memulakan pengembaraan yang mencabar di seluruh Britain.Kecintaan Paul terhadap sejarah dan warisan dapat dirasai dalam gaya penulisannya yang jelas dan menarik. Keupayaannya untuk membawa pembaca kembali ke masa lalu, menyelami mereka dalam permaidani yang menarik di masa lalu Britain, telah memberikannya reputasi yang dihormati sebagai seorang ahli sejarah dan pencerita yang terkenal. Melalui blognya yang menawan, Paul menjemput pembaca untuk menyertainya dalam penerokaan maya khazanah sejarah Britain, berkongsi pandangan yang diselidik dengan baik, anekdot yang menawan dan fakta yang kurang diketahui.Dengan keyakinan yang kukuh bahawa memahami masa lalu adalah kunci untuk membentuk masa depan kita, blog Paul berfungsi sebagai panduan yang komprehensif, menyampaikan pembaca dengan pelbagai topik sejarah: daripada bulatan batu purba yang membingungkan Avebury kepada istana dan istana tersergam indah yang pernah menempatkan Raja dan Permaisuri. Sama ada anda seorang yang berpengalamanpeminat sejarah atau seseorang yang mencari pengenalan kepada warisan Britain yang mempesonakan, blog Paul ialah sumber yang boleh digunakan.Sebagai pengembara yang berpengalaman, blog Paul tidak terhad kepada kelantangan berdebu masa lalu. Dengan minat yang tajam untuk pengembaraan, dia kerap memulakan penerokaan di tapak, mendokumentasikan pengalaman dan penemuannya melalui gambar-gambar yang menakjubkan dan naratif yang menarik. Dari tanah tinggi Scotland yang berceranggah ke perkampungan Cotswolds yang indah, Paul membawa pembaca bersama-sama dalam ekspedisinya, mencungkil permata tersembunyi dan berkongsi pertemuan peribadi dengan tradisi dan adat tempatan.Dedikasi Paul untuk mempromosikan dan memelihara warisan Britain melangkaui blognya juga. Beliau secara aktif mengambil bahagian dalam inisiatif pemuliharaan, membantu memulihkan tapak bersejarah dan mendidik masyarakat tempatan tentang kepentingan memelihara warisan budaya mereka. Melalui kerjanya, Paul berusaha bukan sahaja untuk mendidik dan menghiburkan tetapi juga untuk memberi inspirasi kepada penghargaan yang lebih besar untuk permaidani warisan yang kaya yang wujud di sekeliling kita.Sertai Paul dalam perjalanannya yang menawan sepanjang masa sambil membimbing anda untuk membuka rahsia masa lalu Britain dan menemui kisah-kisah yang membentuk sebuah negara.